百度空间 | 百度首页 
 
查看文章
 
夏之雪(一)
2008-05-23 22:22



天是越来越热,这个时候正想到冬天的好来,正如冬天的时候想着夏天的好。如果在这酷热的天下一场雪是多么爽的事,当然不是因为窦娥了。夏天下雪,虽有不少人遇过,但是我没有遇过,倒是看过,不过是在电影里。这部电影就叫Summer Snow,夏之雪。

很难把“夏之雪”这样富有诗意的字词和《女人四十》联系在一起,但是事实就是这么奇妙,“夏之雪”正是《女人四十》的英文名Summer Snow的直译。英文名呼应了电影最后的情形,与中文片名的直白相比,更有含蓄之美,这个本来应是中文语言的特长,在这里体现在英文里了。

电影的名字,由中文到英文,也处处体现着导演的用心。除去直译中文名字的电影外,不少电影的英文片名起的也很有学问和意味,如《英雄本色》的A Better Tomorrow,中文名多响亮,直接宣示了英雄主义,而英文名也合剧情,里面的每个人都希望明天会更好,黑的想洗白,白的想更上进,更好,也有导演的宗教救赎情节在里面,另外也具有“朝闻道,夕死可矣”的古典情怀,不管你的过去如何,只要你肯改过自新,你还是一位漂亮的英雄。《东邪西毒》的Ashes Of Time,与中文名更是八竿子打不着,但是正与电影里处处说到的时间紧密相连,西毒的满口黄历,二十四气节,都是时间的坐标,这样的英文名完全不输于中文名,另金庸在书中也说道,任何高手在时间面前都是输家。所以有时候,把这样的电影中英文放在一起,更能体会导演的旨趣。

许鞍华早期的这部作品为萧芳芳赢得了一尊柏林影后的桂冠。早于新世纪的《男人四十》,而我看的顺序则是相反。这样两部作品,放在一起,难免要比较一番,不过我到不想比较,很多人都说《女人四十》好于《男人四十》,我却想说,两者各有其好,谁也替代不了谁。

许鞍华是香港导演里,也是华人导演里,难得的一直把镜头对准小人物,不管是在她飞扬的时候,抑或是她落寞的时候,她始终坚持了自己的原则,本着自己的良心去创作,是最具人文气质和悲天悯人的情怀的导演之一(实际我不想说之一,有不少带着人文气质,关注底层,小人物的导演都很刻意,投机为奖为票房,而许鞍华却不是)。


未完待续。。。


类别:影记 | 添加到搜藏 | 浏览() | 评论 (3)
 
最近读者:
 
网友评论:
1
2008-05-23 23:23 | 回复
占个沙发好了,闲着也是闲着
 
2
2008-05-25 00:12 | 回复
哎 那我就只有坐地板了
 
3
2008-05-26 23:08 | 回复
To be continued... 长篇大作连载,岂听下回分解
 
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码: 请点击后输入四位验证码,字母不区分大小写
      

     

©2009 Baidu