文章列表
 
您正在查看 "翻译天下" 分类下的文章

2007年01月19日 星期五 0:42

蔣宋美齡1943年2月18日美國國會眾議院講演詞(英譯中)

 
  議長、美國衆議院諸位議員:  
  無論何時,余得向貴國國會致詞,實屬榮幸;尤在今日,余得向一莊嚴偉大之團體,對于世界命運之形成有絕大影響如貴院者致詞,尤屬特別榮

 
2006年12月18日 星期一 21:08

教育辭彙

基本框架 basic framework 
辦學效益 efficiency in school management 
協調發展 coordinated and balanced program of development 
教育投入 input in education 
優化教師隊伍 optimize the teaching staff 
實行分區規劃 practice regional planning 
社會參與 communal participation

 
2006年11月05日 星期日 17:22

翻譯辭彙對照

undisputed invoice
金額被確認後開具的發票;
專案被確認後列出的專案清單

從宏觀方面來說....: From the view of macroscopic;
從微觀方面來說....: From the view of microcosmic.


The issue, really, is whether North Korea is prepared to make the commitment for the complete'' verifiable and irreversible ''dismantling of its programs
實際上, 事件在於北朝鮮是否打算對其完全的,"真實的,不可撤銷的" 終止核計畫作出承諾.

bar code
條碼

FRID tag:
RFID= radio frequency identification=無線電頻識別牌
有點像條碼, 但多用於移動物體的資訊識別,

bamboo shoots and garlic stems
筍子,蒜苔

 
2006年11月01日 星期三 23:33

常見習語英譯

1.[不妙] something is to pay
2. [眼中釘] a thorn in someone's flesh
3. [饞得流口水] make someone's mouth water
4. [胡說八道] shooting from the hip
5.[各奔東西] drift apart
6. [嘔吐] shoot the cat
7. [打嗝] make a belch
8. [久等] cool one's heels
9. [各有利弊] cut both ways
10.[吃閉門羹] to a locked door
11.[哪兒都找了] look high and low


Kiss and be friends. 握手言和。
Give everyone his due. 一視同仁。
Kill two birds with one stone. 一箭雙雕。
A young idler, an old beggar. 少壯不努力,老大徒傷悲。
Every bean has its black. 金無足赤,人無完人。
He that promises too much means nothing. 輕諾者寡信。
He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患無詞。
The heart is seen in wine. 酒後吐真言。
He that

 
 
   
 
 
文章分类
 
   
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

回复☆无名小贝☆:倩妹妹妳牛B些
 

zhangscu你好: b 独鬼泰张 l 家束勒学 o 送千身友 g 罗寻材F . 比的健1 s
 

确实是令人尊敬的女性,比她姐姐庆龄更能永垂青史!
 

宋美龄,一位很值得国人尊敬的女人!
 

龙哥,我热你,你太牛B了,写作比我还好
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu