您正在查看 "日语教程" 分类下的文章
2007年12月17日 星期一 10:15 P.M.
一、~に即して
前接体言,多接在表示事实、标准、行为规则等的名字之后,表示后述事项不脱离前一事项,与之完全符合。可译为“根据……”。
例:法律に即して事を運ぶ。/ 依法办事。
二、~にひきかえ
前接体言,表示后述事项与前项的状态、情况完全不同相反。可译为“相反”。
例:落ち着きのない弟にひきかえ、お兄さんはいつも冷静でしっかりしている。/ 和慌慌张张的弟弟相反,哥哥什么时候都沉着冷静。
|
2007年12月17日 星期一 10:13 P.M.
一、~ものなら
前接动词连体形,前项假设一种不可能实现或实现可能性极小的情况,后项多为同一动词的希望、意志表现,表达说话人希望、期待该假设实现的心情。当后项谓语为命令形式时,则多表达讽刺、反驳的语气。可译为“如果能……的话……”。
例:行けるものなら、今すぐ日本へ行ってみたい。/ 要是能去的话,现在就想去日本看看。
二、~ものとして
前接用言连体形,前项假定或认定某一情况,后项表示据此采取的态度、行动等。可译 |
2007年12月17日 星期一 10:12 P.M.
一、~(に)は~が~
连接同一个词,多用于对前述事项认可并在后项提出相反意见的场合。
例:行くには行くが、今日は行きたくない。/ 去是去,但是今天不想去。
二、~とはいえ
前接体言或用言基本形,首先肯定前述事项,然后在后项提出与其相反的情况,属文言表现形式,多用于书面语。可译为“虽然……但是……”。也可置于句首,表示“虽然如此”等意思,起接续词的作用。
例:静かとはいえ、駅からちょ |
2007年12月17日 星期一 10:11 P.M.
一、~とあって
前接体言或简体句,表示由于某一特殊情况出现了后项的状态或动作,带有“据说是因为……”的语感,属客观陈述,后项为与不能使用命令等表现形式。可译为“因为……”。
例:休みとあって、公園はたいへんな人出だった。/ 因为正赶上休息日,公园里人山人海。
二、~こととて
前接“体言+の”、文言否定助动词“ぬ”及用盐连体形等,表示理由、根据。属书面用语,在口语中多用于郑重的场合 |
2007年12月17日 星期一 10:10 P.M.
一、~や否や
前接动词基本形,表示前一动作刚刚进行完毕,后一动作马上发生。其后项时态一般为过去时,并且不宜用意志、命令、推量、否定等结句。可译为“刚一……就……”。
例:起きるや否や、飛び出した。/ 刚一起床就跑出去了。
二、~や
前接动词基本形,表示前一动作进行的同时,后一动作随之进行,两动作几乎在同一时间内产生。其后项时态一般为过去时,与“~や否や”类似。可译为“刚一……就……”。
|
2007年12月17日 星期一 10:09 P.M.
1、概要
为了对应日本客户的面试,学习日式面试的常识与技巧。
2、面试的步骤
面试大概的步骤如下
(1) 入室
(2) 自我介绍
(3) 回答问题
(4) 退出
3、入室
对于一个参加面试的人来说礼仪十分重要的,开关门要轻,进门后要鞠躬致意,轻声打 |
2007年12月17日 星期一 10:07 P.M.
(緊急・案内)電話番号リスト
104番 電話番号案内(有料)/查号(非免费)
106番 コレクトコール、クレジットコ-ル/对方付费,信用卡付费
110番 事故·事件/事故(免费)
114番 話し中調査/查询是否通话中(免费)
115番 電報受付/电报受理(免费)
117番 時報(有料)/报时(非免费)
118番 海の事件·事故/海上事故(免费)
119番 火事·救助·救急車/火灾,求助,救护车(免费)
177番 天気予報(有料)/天气预报(非免费)
|
2007年12月17日 星期一 10:07 P.M.
日本にコーヒーが初めて輸入されたのは1877年。その後、88年には、コーヒーを飲ませる日本初の喫茶店が東京?上野に開店した。当時はビリヤードなどの遊戯具も備えた社交場で、17世紀後半、パリに出現したカフェがモデルであったといわれる。以来、喫茶店は市民の憩いの場として広く受け入れられるようになり、今や日本は、世界40カ国あまりからコーヒーの生豆を38万tも輸入する、世界第3位のコーヒー輸入国となった。
咖啡最初进入日本是在1877年。后来,1888年,日本第一家供应咖啡饮料的茶座在东京上野开张。据说那是以1 |
2007年12月17日 星期一 10:06 P.M.
うどんやそばをはじめ、麺類には目がない日本人。中でもラーメンは若者を中心に人気が高く、今や国民食ともいえる地位を確立している。
日本人爱吃面类食品,如粗面、荞麦面等。其中「拉面」似乎已经被称之为是日本的“国食”,尤其年轻人对它更是“热衷”。
ラーメンはもともと中国の麺で、日本では中華そばと呼ばれてきた。日本で食べられるようになったのは、中国料理が普及し始めた1910年代頃といわれる。当時は、小麦粉で作った中国風の麺に醤油味のスープ、具は焼豚、鳴戸かま |
2007年12月17日 星期一 10:04 P.M.
稍稍了解日本的人,都知道在日本,对父母亲的叫法有多种多样。小时候叫“パパ”、“ママ”,长大了叫“おとうさん”、“おかあさん”,成人以后叫“オヤジ”、“おふくろ”,还有“おとん”、“おかん”等不太常用的叫法。
那么,究竟在多大年龄,在什么情形下,开始改变这种对父母的称呼呢。原来并没有特别的规定,所以日本人常常为此而伤透脑筋。在电视剧或动画片里,也经常可以看到突然改变了称呼,导致剧中人吃惊或尴尬的场面。
|
2007年12月06日 星期四 12:53 P.M.
こんばんは。ko n ba n wa
晚上好。
おはようございます。o ha yo u go za i ma su
早上好。
お休(やす)みなさい。o ya su mi na sai
晚安。
お元気(げんき)ですか。o ge n ki de su ka
您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。
いくらですか。i ku ra de su ka
多少钱?
すみません。su mi ma se n
不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。
ごめんなさい。go me n na sa i
|
2007年12月04日 星期二 12:57 P.M.
至今,Sir Chen还记得相当清楚,在日本学校的第一节课,老师用日文在点名,只听到其它同学们很厉害的「嗨」、「嗨」、「嗨」一声接一声地回答,之后,点了一个名字,没有人回答,老师按照手中的座位表,走到Sir Chen的前面,说了一些叽哩呱啦的话,旁边的人说,「老师正在叫你的名字咧!」,这时他才知道自己日文名字的发音!之后,Sir Chen在日本"混"了大约九年。在此,其本人也想谈谈自己在日本学习日文的过程与感受;其中,不管是好的、坏的、正确的、甚至是错误的,都希望也能够成为其它日文学习者的一个小小参考。 |
2007年11月16日 星期五 10:48 A.M.
2007年09月05日 星期三 05:51 P.M.
第1课
ちゅうごくじん(中国人) 〔名〕 中国人
にほんじん(日本人) 〔名〕 日本人
かんこくじん(韓国人) 〔名〕 韩国人
アメリカじん(~人) 〔名〕 美国人
フランスじん(~人) 〔名〕 法国人
がくせい(学生) 〔名〕 (大)学生
せんせい(先生) 〔名〕 老师
りゅうがくせい(留学生) 〔名〕 留学生
きょうじゅ(教授) 〔名〕 教授
しゃいん(社員) 〔名〕 职员
かいしゃいん(会社員) 〔名〕 公司职员
てんいん(店員) 〔名〕 店员
けんしゅうせい(研修 |
2007年09月05日 星期三 05:49 P.M.
101.ずいぶん
(1) 非常
例:ここはずいぶん人が多いですね。
(2) 很多
例:ずいぶんビールを飲みましたね。
(3) 长时间
例:この道具(どうぐ)ずいぶん使っています。
102.~が~ています:用于表示结果状态。
例:電気がついています。
103.~てしまいました
(1) 基本意思:完成~
(2) 表示遗 |