您正在查看 "俄语听说" 分类下的文章
2008年05月18日 星期日 10:15 P.M.
1.Мама мыла Милу мылом, Мила мыла не любила (妈妈用香皂给Мила清洗,Мила不喜欢香皂)
这句话很流行哦 俄国人都知道
2.Два щенка ,щека к щеке грызли щётку в уголке!!!!(两只小狗 脸贴着脸 在角落咬着刷子)
щенок----小狗
3.У четырёх черепах по четыре черепашонка!!(有4只乌龟,每一只乌龟有4个小乌龟) 一共16只龟
4.Ткач ткё |
2008年05月18日 星期日 10:15 P.M.
I. Просьба о помощи 求助
Диалоги 对话
А: Это станция «Скорой помощи»?
Б: Да. Что у вас случилось?
А: Прошу вас, пришлите поскорее врача, у больного сердечный приступ.
Б: Ваш адрес, ваша фамилия, номер вашего телефона? Не беспокойтесь, скоро |
2008年05月18日 星期日 10:13 P.M.
Электронная почта 电子邮箱
1.У тебя есть адрес электронной почты? 你有电子邮箱地址吗?
2.У тебя почтовый ящик в 《яндексе》или в 《Мэйл.ру》? 你的邮箱是YANDEX 还是MAIL.RU的?
3.Сбрось информацию на мой ящик . 请把信息发到我的信箱。
4.Вы каждое утро проверяете свою почту ? 您每天早晨都检查自己的信箱吗?
5.Много п |
2008年05月18日 星期日 10:12 P.M.
租房Аренда кваритиры
在房屋中介登记租房
Здесь рядом есть хорошее агентство иедвижимости?
这附近有没有好的房屋介绍所?
Есть ли какая-нибудь организация ,занимающаяся наймом квартир?
有没有经营租房业务的公司?
Мне нужна квартира с окнами на юг .
我想租一套朝南的房子。
Мне нужна однокомнатная |
2008年05月18日 星期日 10:12 P.M.
汽车修理部автосервис
Моя машина не заводится .
我的汽车不能发动。
С двигателем что-то не в порядке .
发动机出了问题。
Двигатель испорчен .
发动机坏了。
Мотор не заводится .
发动机发动不了。.
Поменяйте масло .
请给我的汽车上油。
Помойте машину .
请把车给我洗了。
Осмотрите всю маши |
2008年05月18日 星期日 10:10 P.M.
——Где производится таможенный досмотр?
——Вот здесь.Прежде всего заполните,пожалуйста,бланктаможенной декларации.
——По-моему,мне нечего заявить в декларации.
——Извините,все пассажиры должны пройти таможенныйконтроль.
|
2008年05月18日 星期日 10:09 P.M.
1.Вам помочь? 您需要帮忙吗?
2.Явка обязательна. 务必出席。
3.Слово имеет…… 请……发言
4.Держи карман! 你休想!
5.Деть некуда. 多得没处放。
6.Довольно спорить! 行了,别争了!
7.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)
8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。
9.Только пикни! 敢犟嘴!
|
2008年05月18日 星期日 10:08 P.M.
Молодежный сленг
булкотряс дискотека
бункер подвал
бутыльбол пьянка
грелка 1. девушка легкого поведения 2. проститутка
гуманизатор милицейская дубинка
делать бэп делать то, что говорят
жужу магнитофон
|
2008年05月18日 星期日 10:07 P.M.
俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。
лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如: |
2008年05月18日 星期日 10:05 P.M.
Встреча ,знакомство
迎接、结识
到了异国他乡,我们首先就会受到朋友、熟人或是合作伙伴的迎接,也要和其他人相识、相知。下面就谈谈迎接、结识用语。
Ⅰ、迎接用语:
Добро пожаловать ! 热烈欢迎!
Добро пожаловать к нам !
热烈欢迎到我们这儿来!
Рад вас видеть у нас !
在这里见到您我们很高兴!
Будьте как дома ! 请不要客气!
Прошу в машину ! 请上 |
2008年05月18日 星期日 10:04 P.M.
Ⅰ、相关单词:
паспорт 护照
транзитная виза 过境签证
деньги 钱
рубль 卢布
копейка 戈比
доллар 美元
валюда 外币
вещ и ,подлежащ ие обложению пошлиной 纳税品
подарки 礼品
справка 证 |
2008年05月18日 星期日 10:03 P.M.
При встрече 见面时问候
Доброе утро ! 早上好!
Добрый день! 日安!
Добрый вечер! 晚上好!
Здравствуй(те)!你(您,你们)好!
Привет! 你好!
Очень рад(а) вас видеть! 看到您(你们)很高兴 !
Сколько лет, сколько зим! 多少年(好 久)没见面了!
Какая приятная встреча! 遇见您(你们)真高 兴!
Как дела ?近况如何?
Как живёте ? 你 |
2008年05月18日 星期日 10:03 P.M.
Вот мой паспорт 这是我的护照
Вот моя таможенная декларация 这是我的报关单
Мне нечего зоявить в декларацию 我没有什么东西要报关
Это вещи личного пользования 这是我的个人用品
Какую пошлину я должен (должна) цплатить 我要上多少税
У меня нет инвалюты 我没有外币
У меня 500 (пятьсот) долларов |
2008年05月18日 星期日 10:02 P.M.
Что вы желаете?
您有什么事?
Чем могу вам помочь?
有什么需要帮您做的吗?
Вы открываете счёт?
您要开个户头?
Я хочу эавести сберкнижку
我想办个存折
Мне надо вэать книжки деньги。
我需要办银行卡
Вот,я эаполнил формуляр(бранк) |
2008年05月18日 星期日 10:02 P.M.
俄语道歉用语中最常见的词是:Извини(-те)! 加上“пожалуйста
”道歉就显得更有礼貌:Извини(-те), пожалуйста! По жалуйста, извини(-те)!
如果说上面的句型是为自己的小失误而道歉的话,那么,为自己较严重的过失而道歉时常用句型为:Прости(-те)(, пожалуйс та)!
在中、老年人当中,尤其是知识分子之间道歉时常常使用的句型:Я виноват
(-а) перед вами.
现在比较流行用Тысячу и |