| (急)帮忙翻译公司科室牌英文,谢谢! |
| |
董事长:Chairman of the Board 或 Board Chairman
副总裁:Vice President,简称VP,一般指副总裁。
总经理:General Manager
副总经理:Deputy General Manager,简称Deputy GM,一般指副总经理。
地产部:
财务部:Financial Department/The Finance Department
物资部:Supplies Department
投资部:Investment Department
行政部:Administration Department
经营部:Management Department/Operating Division
洽谈室:Negotiation Room
会议室:Meeting Room
档案室:Archives 或 muniment room
茶水间:Tea Room
洗手间:Rest Room
消火栓:Hydrant
灭火器:Fire extinguisher
机房:Machine Room
---------------------------------------------------
谁能把地产部补充一下?还有就是以上哪些有错误,请英语好的朋友帮忙更正一下,因为要做公司的牌子,所以务必要准确,拜托了! |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| 2 |
回复:(急)帮忙翻译公司科室牌英文,谢谢! |
| |
董事长 president or chairman
地产部real eatate department
finance department
物资部 material department
经营部 marketing department
room for tea
fire extinquisher
计算机房亦或机器房 |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| 5 |
回复:(急)帮忙翻译公司科室牌英文,谢谢! |
| |
洗手间不是 men's room 和 women's room,
没见过觉休息室的 = = |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| 8 |
回复:(急)帮忙翻译公司科室牌英文,谢谢! |
| |
| 就那几个部可能有问题,其他的我都已经经过严格查实,都没什么问题的。 |
|
| |
|