2011-11-19 10:34
近日看王尔德的《自深深处》,看到the love dares not tell its name(不敢说出名字的爱),王尔德就是因为这种无法说出由来的爱,最终入狱。 他年轻的同性爱人是波西,也就是这首诗的作者道格拉斯,他为他入狱,他为他写这首诗。
Two Loves 两种爱情
I dreamed I stood upon a little hill, 在梦中,我站在小山顶上 And at my feet there lay a ground, that seemed 我的双足踏在地上 Like a waste garden, flowering at its will |
2011-09-09 22:28
2011-08-08 16:48
| 作者:寻岸心灯 发表日期:2010-12-14 20:53:00 |
| |
2011-08-08 15:47
As darkness is a passing shadow, and light is substance that remains, so sorrow is fleeting, but joy abides for ever. No true thing can pass away and become lost; no false thing can remain and be preserved. Sorrow is false, and it cannot live; joy is true, and |
2011-07-27 14:00
 《剩余人》三部曲:《永生》《反抗》《重生》
|
2011-05-23 23:42
2011-05-23 23:28
今日听复旦大学何刚强教授翻译讲座,始知陆国强教授已然辞世。故搜得网上一则纪念文,乃是陆谷孙先生所写。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
陆谷孙:哀悼,复旦大学原外文系主任陆国强辞世
|
2011-05-14 12:10
Literal translation, or direct translation, is the rendering of text from one language to another "word-for-word" (Latin: "verbum pro verbo") rather than conveying the sense of the original. (This distinction is valid only when a literal translation does not accurately convey the sense, which is not invariably true.)
In translation studies, "literal translation" denotes technical translation of scientific, technical, technological or legal texts.[1]
In translation theory, |
2011-05-14 12:04
Dynamic equivalence and formal equivalenceare two approaches to translation. Dynamic equivalence (also known as func |
2011-05-05 11:38
file 文件
new 新建
reset 重置
open 打开
open recent 打开最近
save 保存
save as 另存为
save copy as 保存副本为
save selected 保存选定对象
xRef objects... 外部参照对象
xRef Scene... 外部参照场景
file link manager 文件链接管理器
merge 合并
merge animation 合并动画
replace 替换
import 导入
export 导出
export selected 导出选定对象
archi |
|
|
yyqking
男
|