百度首页 | 百度空间
 
查看文章
 
“烂萝卜”
2007-10-14 20:31

为了北京奥运,国内的“老字号”纷纷向社会征集英文译名。

名号的翻译学问忒深。除了要发音相似,意思贴切,还要内涵丰富,越琢磨越有味儿。这可不是一般常人可以胜任的。

昨天看新闻,说是天津的“狗不理”征得了译名,“GO BELIEVE”。这名子好啊,除了发声像,英文意思更加绝妙,“去了,信了”。是啊,不去吧唧嘴儿,咋知道“狗”滋味?

说起译名,这事儿俺小时候也干过,而且干得不比“狗不理”差。那是文革后期。当时,社会上流行看内部电影。所谓内部电影,用当今的话说,就是电影资料片。要知道,那年月的文化生活极其贫乏,人们除了看样板戏,还是看样板戏。所以,内部电影一票难求。我们几个小伙伴为了能混进场,窗户,爬过;暖气道,钻过。反正这么说吧,能想到的招数都试过。话说,这天的电影开演了半天,哥几个一个也没混进去,急得大家像热锅上的蚂蚁,围着礼堂打转悠。最后折腾了老半天,我才和另一个家伙混进了礼堂。俩人躲在旮旯里偷笑,庆幸混场成功。当天放映纪录片,讲述开LAND ROVER 牌越野车在非洲狩猎的故事,大概类似赵忠祥大叔的“动物世界”吧。电影挺好看,可俺一句英文没听懂,就听见里面叫那越野车LAND ROVER。后来长大了才知道,LAND ROVER 是世界上最棒的越野车,中文译名叫“陆虎”。

看完电影走出来,没混进去的小伙伴们好奇地围过来。

“电影好看吗?”

“好-看。那越野车,棒!”俺开始骄傲地吹起牛来。

“棒?越野车?”

“水陆平趟。英国造。”

“快说说,那车叫什么名字?”小伙伴们迫不及待地想知道。

“名字?。。。名字?。。。叫。。。叫。。。”这下可难坏了我,刚学会背字母的毛孩子哪知道LAND ROVER怎么翻译?眨着眼睛半天说不出话来。

最后憋急了,一拍脑袋,有了,叫“烂萝卜。”

2007年10月14日写于洛杉矶)



类别:玩儿去学英文 | 添加到搜藏 | 浏览() | 评论 (22)
 
最近读者:
 
网友评论:
1
2007-10-14 21:16
好玩!有趣!
验证码不好,能拿走吗?拜托!
 
2
2007-10-14 23:48
哈哈,绝了,这“烂萝卜”。
 
3
2007-10-15 02:23
太有意思了.
 
4
2007-10-15 16:20
我知道了,“陆虎”就是“烂萝卜”。
“LAND ROVER”就是“陆虎”。
 
5
2007-10-15 16:40
走过 笑笑~祝福开心!
 
6
2007-10-15 18:00
真高兴玩儿哥的文集终于有了回复功能:)

看到你的新文章真高兴!问好:)

看到你这篇文章,不由微笑。想起前两天看到的一篇讲北京奥运征译名的事儿,可博一笑——
 在一个名为“首都经济报道”的 BLOG 里面,博主贴出了一篇调侃的文章:《老潘胡喷:没有性生活的鸡》。文章的内容是针对 12 月 23 日北京电视台《首都经济报道》的一则新闻。
  这则新闻报道:为了迎接 2008 年奥运会,《北京市餐饮业菜单英文译法》已经完成讨论稿,明年将出台标准,届时北京市餐饮饭店中的数千种菜、酒,都将有统一规范的“英文名”。《北京市餐饮业菜单英文译法》在网上公布(网址: http;// ww.bjenglish.com.cn/bbs ),开始征求市民意见。目前公布的讨论稿是按照菜的原料、做法翻译的。比方说宫保鸡丁,翻译完了就是“花生、辣椒、葱炒鸡肉”;过桥米线成了“加鸡肉的鸡汤粉丝”、“红烧狮子头”被翻译成了“烧红了的狮子头。非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“ Four glad meatballs ”(四个高兴的肉团),“猴魁茶”翻译出来是“ Number one monkey-tea ”(第一只猴子茶),其他诸如“庐山云雾”、“君山银针”翻译得更是不知所云。令人哭笑不得的是,“麻婆
 
7
2007-10-15 18:02
“麻婆豆腐”竟成了“满脸雀斑的女人制作的豆腐”,“童子鸡”成了“还没有性生活的鸡”……

  够让人啼笑皆非的吧?童子鸡成了“还没有性生活的鸡”,这还不够准确,应该是还没有性生活的公鸡,要是母鸡的话应该是处女鸡了。靠着我这可怜的想象力,无论如何也设想不出来这童子鸡怎么能够确切而信达雅地有其英文名称。

看你的文章多了,生活中都充满了欢乐:)
 
8
2007-10-15 18:38
这名好!验证码?
 
9
2007-10-16 10:45
玲珑啊,咱们在这见面了。祝您吉祥。
 
10
2007-10-16 16:42
是呵,“见”到玩儿哥真高兴!:)你的主页地址我存在家中的机子上的,一般都是晚上才看。昨天在办公室,搜了一下你的主页,找到了这里。我不知道是不是你换了地址?还是这是另一个主页?——不过,这里有回复的地方,真好!原来看了你的文章,想叫个好儿都发不成:(所以呀,一看到能回复,就大大地写了一篇——结果字数超了,发了两次才发完。看看,你的主页跟主人一样俏皮哪!:)
 
11
2007-10-19 08:14
真开心!
哈哈"烂萝卜"逗极了!
贴切\自然\清新\还妙不可言!
哈哈
祝福远方的朋友~~~
 
12
2007-10-21 00:14
忽忽
 
13
2007-10-23 21:59
要传播中国的文化精髓,难!
 
14
2007-10-27 23:41
和“BMW——别摸我”有得一拼了
 
15
2007-10-28 12:48
有些不妙、最好音译。为什么一定非有英文名不可?TNND.
 
16
2007-11-03 22:35
Great!
 
17
2007-11-04 16:28
陆虎后来没找你要名誉损失费?哈哈
 
18
2007-11-04 19:44
陆虎,名誉?它现在自身难保呢。自打被福特收购以后,质量是“黄鼠狼下耗子”了。今年再次被评为最差。这几天电视上,天天都是陆虎的广告。要知道在美国,除了新车型外,电视广告上的车都是卖不出去的。
 
19
2007-11-18 23:16
烂萝卜 很棒啊
 
20
2007-11-26 15:43
很不错的相声段子
 
21
2007-11-26 21:47
谢谢ZhangXin来访。
 
22
2008-01-30 21:55
哈哈,烂萝卜,亏你想得出~
 
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码:
 

     

©2008 Baidu