查看文章
 
風姿花伝
2009-02-01 15:33
風姿花,fushika den,现在我看到风姿花是一个词,而且全是音读。
以前我以为是风姿传花,现在看,传应该读成zhuan。
花是世阿弥能乐理论中最重要的一个概念,也是本书的中心主题。
“所谓花,原本乃千草万木于四季应时而发之物。引其得时之珍,故而为人所赏。猿乐之所贵,亦在知人心之所珍,即心中所感趣也。花与趣、珍,此三者乃同趣之物。”
“所谓花,其实并非实存。作为能乐演员,能够穷尽一切表演功夫,最终感知何谓珍奇,此乃花也。”
这书貌似就没提到过风的问题。
以我心传到你心的就是花,是珍,是趣,是感动,是幽玄强劲之美。
在看到“流动的水没有形状,漂流的风找不到踪迹,任何事物的感知都取决于心。一般人看不到风的形状姿态,唯有借着漫天飞舞的花瓣让我们感知风的存在。”这段话时,起码该考虑考虑这是谁写的吧。即使三国志的风姿花传是这个意思,你能以此证明世阿弥也是这个意思么?
就像把空穴来风的意思完全倒过来,最后不得不迁就大多数人的理解修改字音成语,若把古代的文化下移归咎于统治者的愚民政策的话,那么现而今的继续下移又是谁之过?
想起08年11月读书的《暴露狂的时代》。网络的优势在于每个人都可以说话。劣势:你说的确信是自己的语言吗?每个领域里真正的专家不过那么一小撮人,一个对某方面丝毫不了解的人,可以通过在网上搜罗各种资料迅速完成一篇看似十分专业的评论文章,被人追捧,你说他资深?只要有个好头脑。谁能确保信息提供者的质素,错误引发错误,错误传递错误,在这个暴力的互联网世界,你可以把什么都当消遣浏览,但是千万别轻易相信。

类别:默认分类||添加到搜藏 |分享到i贴吧|浏览(544)|评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
     

   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu