查看文章
 
    【音乐〗Mihcael Jackson<beat it>十一学校的萧邦翻译版
2006年12月19日 星期二 8:58 P.M.

beat it 闪开

michael jackson迈克尔·杰克逊

They Told Him 他们对他喊 
Don't You Ever Come Around Here 你再来 好大胆
Don't Wanna See Your Face 你的脸 我已不想再见 
You Better Disappear 请你离开 尽可能远 
”The Fire's In Their Eyes 怒火从他们的心投射到双眼 
And Their Words Are Really Clear 还有再明白不过的语言 
So Beat It, Just Beat It 那么现在就闪 一去不还 

[2nd Verse] 
You Better Run 你最好别迟缓 
You Better Do What You Can 每秒能多远跑多远 
Don't Wanna See No Blood 血的流淌 不想看
Don't Be A Macho Man 匹夫之勇 不是勇敢 
You Wanna Be Tough  容忍 是上上之选 
Better Do What You Can 每秒能多远跑多远 
So Beat It, But You Wanna Be Bad 那么就快闪 你却非要现眼 

[Chorus] 
Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It 请你闪 一去不还
No One Wants To Be Defeated 没人自认遇到了滑铁卢之战 
Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都表现得尽量凶悍 
It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实不必为对错而战 
Just Beat It, Beat It 快闪 一去不还
Just Beat It, Beat It 快闪 一去不还
Just Beat It, Beat It 快闪 一去不还
Just Beat It, Beat It 快闪 一去不还

[3rd Verse] 
They're Out To Get You  他们紧紧追赶 
Better Leave While You Can 你就尽快逃窜 
Don't Wanna Be A Boy 不想乳臭未干 
You Wanna Be A Man 你想成为男子汉 
You Wanna Stay Alive  但如果你想活命 
Better Do What You Can  就进你所能 
So Beat It, Just Beat It  快闪 一去不还

[4th Verse] 
You Have To Show Them 你想把它当作宣言 
That You're Really Not Scared 证明你的大胆 
You're Playin' With Your Life 其实是拿生命开涮 
This Ain't No Truth Or Dare 为什么这么重视真理 和勇敢 
They'll Kick You, Then They Beat You 当心他们把你踢翻 
Then They'll Tell You It's Fair 然后对你说 这是公平的审判 
So Beat It, But You Wanna Be Bad 那么就快闪 一去不还
[Chorus] 
Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It  快闪 一去不还
No One Wants To Be Defeated 没人想要认输 
Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都来发狠耍狂 
It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实对错并不重要 
Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开 

[Chorus] 
Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It 避开吧,避开 
No One Wants To Be Defeated 没人自认遇到了滑铁卢之战 
Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都表现得尽量凶悍 
It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实不必为对错而战 
Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开 
Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开 
Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开 
Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开 

这首歌我翻译得比较灵活,把"beat it"翻译为“逃开”,这是一个大胆的举措,但无论从任何角度上讲都比一般理解的“敲击它”要合理得多。

Mihcael Jackson的辉煌时代已经远去,但他是我心目中最棒的外国歌手。这是一首很有震撼力和节奏感的摇滚。sweet_loving的说法让我很吃惊——她说听摇滚的人心里都比较空虚。

也许她是对的,可能我活得是太累了。心累到最后就会精神恍惚,这两天的表现虽然非常diao,但总感觉,那不是我。尤其是这个周三、四,我这一个多月汗水浇灌出的硕果就要成熟了,祈祷万万不要出差错!

下一阶段我会听一些能让我自己抬起头,面对注定更加艰辛的下一年的歌曲,比如进一步确立我人生观的<逆鳞>、和与我的理想不谋而合的<Heal The World>(这首歌正是我下一步要翻译的),希望自己能解脱,毕竟,我曾经是从这个世界上匆匆走过的生命中(我还没有走完全程)最快乐的之一。


类别:music and chopin 音乐与我||添加到搜藏 |分享到i贴吧|浏览(434)|评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
     

   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu