百度首页 | 百度空间
 
查看文章
 
几句容易犯错的句子
2007-09-12 00:49

英文常常和中文有很大的不同之处,所以在翻译时就常常容易犯错,有时甚至完全相反。下面就是几例:

It is a wise man that never makes mistakes,它的本意是再聪明的人也会犯错,或者是智者千虑必有一失。而很多人在翻译时就会进入一个误区,从而翻译成不犯错的人是聪明的人。

再有一例就是It is a long lane that has no turning,此句应翻译成再长的巷子也有拐弯的地方,或者是路必有弯,势必有变。

另外还有许许多多的例子,比如说:You cannot praise him too much for his generous.等等


类别:英语学习之道 | 添加到搜藏 | 浏览() | 评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码:
 

     

©2008 Baidu