2007-11-24 23:22
睡在床上好久,他说过回去就打电话给我~可是却一直都没打来~11点,12点,1点```
不知道是怎么了~他说过打的,可竟然是忽悠的话,他对我还会忽悠??
讨厌这种人~说话不算数~
我不知道以后还会怎样,我们这样会有以后?
|
2007-09-16 01:07
夜已经很深了,本打算查点资料早点睡觉的,可是看了圆锥角膜病友在网上写的日记后,心里很失望,甚至是有点绝望。我不知道我的病情到底有多重,但是可以肯定的是我必须做手术了,而且还是不能确定效果的手术。上次医生建议我做角膜移植手术,本以为移植之后会慢慢好起来,可是今天却看到了许多网友的留言,说移植也只能存活5-20年,像我这么大的一生还要移植2-3次,直至最后不能在移植为止,也就是说后半生就要过着没有光明的日子了。我不敢相信,为什么会这样?我现在只希望我的圆锥角膜没有到要移植的 |
2007-09-12 00:49
英文常常和中文有很大的不同之处,所以在翻译时就常常容易犯错,有时甚至完全相反。下面就是几例:
It is a wise man that never makes mistakes,它的本意是再聪明的人也会犯错,或者是智者千虑必有一失。而很多人在翻译时就会进入一个误区,从而翻译成不犯错的人是聪明的人。
再有一例就是It is a long lane that has no turning,此句应翻译成再长的巷子也有拐弯的地方,或者是路必有弯,势必有变。
|
|
|