查看文章
 
时政财经短语汉英翻译(7)
2007-03-22 15:52

立党为公、执政为民 the Party is built for the public and it exercises state power for the people

利率形成和传导机制 setting and transmitting interest rates

良种补贴 subsidies for growing superior grain cultivators

粮食安全 food safety

两岸和平与稳定 Cross-straits peace and stability

两国边境地区可以说是阡陌相通, 鸡犬之声相闻 (中缅关系)China and Myanmar are close neighbors

with their border people living within hailing distance.

两难问题 dilemma //在经济和社会协调过程中一系列两难问题的挑战dilemma  in the process of coord-

inating economic and social development

两元经济结构 urban-rural dual economy

领导干部述职述廉制度 system under which leading cadres report on their work and their efforts to per-

form their duties honestly

绿化覆盖率 greenery coverage

论文崇拜 the worship of research paper; the worship of scientific paper

矛盾凸显期 a period of increasing problems; a period of major challenges

面向现代化、面向世界、面向未来的,民族的科学的大众的社会主义文化 national, scientific and popular socialist culture geared to the needs of modernization, of the world and of the future.

民主管理制度 democratic management system

民主监督 democratic supervision

民主政治 democracy

民族精神 national spirit

牧业税 livestock tax

内外资企业所得税统一 the unity of income taxes levied from domestic and foreign-funded enterprises

能耗转移 transfer  of  energy  consumption // 随着世界制造业向中国大规模转移,也带来一定程度的“能耗转移”。The massive shift of manufacturing to China has also brought about a transfer of energy

consumption to a certain degree.

年度国家预算annual state budge

农村劳动力转移培训 job training for farm laborers looking for urban employment

农村剩余劳动力 surplus rural labor force

农村土地确权 verify/establish rural land-use rights

农村信用社体制 the system of rural credit cooperatives

农村综合试点改革 trials of comprehensive rural reform

农机具补贴 subsidies for agricultural machinery and tools

农业面源污染 widespread pollution from the overuse of fertilizers and pesticides in rural area

盘活基础设施存量资产 activate the existing infrastructure assets, activate the existing assets in stock

棚户区 shantytowns

普遍认为法律条文比较平和、宽松The wording of the law is generally considered to be ffairly moderate and tolerate in tone

企业分离办社会 relieve enterprises of their obligation to operate social programs

起草社会治安法 to draft a social security law

强化银行资本充足率约束 strengthen capital requirements for banks

切身利益 immediate interests

勤俭建军 build the army through diligence and thrift

求真务实、开拓进取的精神 truth-seeking and pioneering spirit

区别对待,有保有压 the principle of taking different approaches to different situations and encouraging

the growth of some sectors while discouraging the expansion of others


类别:教学||添加到搜藏 |分享到i贴吧|浏览(167)|评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
     

   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu