文章列表
 
您正在查看 "英语学习日志" 分类下的文章

2007-08-14 16:23

Civil action  民事诉讼

Pertaining to  与……有关的

In one’s own accord  与……达成一致

Compromise  和解,妥协

Relinquish  放弃

Rebut  反驳

 
2007-08-14 16:22

Withdrawal  回避

Clerk  书记员

Reconsideration  复议

 
2007-08-14 16:21

Consultation  协商,请教,咨询

Submission of defence  答辩状

Collegial panel  合议庭

Judical assessor  陪审员

Summary procedure  简易程序

The presiding judge  审判长

 
2007-08-14 16:20

Jurisdiction  管辖

Jurisdiction by forum level  级别管辖

First instance  一审

Territorial jurisdiction  地域管辖

Habitual residence  经常居住地

Reside  居住

 
2007-08-14 16:19

Promulgate  公布

Scope of application  适用范围

Basic principles  基本原则

Litigation rights  诉讼权利

Conciliation  调解

Panel hearing  合议

 
2007-08-14 16:19

Trustee-trader  行纪人

Be in possession of  占有

Upon consent by sb  经某人同意

Dispose of sth  处置,处分某物

Broker  经纪人,居间人

Brokerage contract  居间合同

 
2007-08-14 16:19

Susceptible  易受影响的,容易……的

Warehouse receipt  仓单

Domicile  住所,住宅

Depletion standard  损耗标准

Endorse  背书

The principle  委托人

 
2007-08-14 16:18

Warranty of title   权利保证

Unilateral  单方面的

Cease the breach  停止违约行为

Be liable for breach of contract  承担违约责任

In case of  假设,万一,……的情况

The lawful interests 

 
2007-08-14 16:16

“审判”的多变译法

     有人说,中文是最灵活的文字,一点不假。如“审判”一词,可以作动词、也可作名词、形容词。作名词时,既可表示一种职务,又可表示一种行为、动作甚至一种程序。如把“审判”译成英语,可没有这么方便。它常因内涵及场合的不同而必须有不同的译法。中英两种文字的这一差别,加上约定俗成的用法,就使“审判”出现许多不同的、有时甚至是不可互换的表达方式。这些各不相同的译法,少说也有十几种。下面的都是“审判”一词的一些常见译法:
审判由人民

 
2007-08-14 16:16

证券发行   offering of securities; issuing of securities

公开发售   public offering; distribution

私募发行   private offering; private placement

 
   
 
 
文章分类
 
   
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

i leave this company at March and join tencent.
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu