声呼吸,声感觉,声声不息
百度空间 | 百度首页 
 
文章列表
 
2009-11-24 10:33

遗弃这个博客长达两久半之久。没有想到的是有那么多喜爱配音的朋友关注它。所以,打算从今天起把这个博客重新拾起。

如今的我,已经结束了大学四年的美好生活。开始了工作生涯。从一个科班毕业的学生,到现在从事群众文化工作的管理者。这半年天的角色转换已经让我渐渐适应了现在规律的作息,规律的生活。

大学这四年来,经历了很多。从刚进校,在艺术上的一张白纸,到后来参与了两部电影的拍摄,到广播剧的录制,到考出了记者证,到单曲的灌制,再到主持的岗位。收获颇丰,但是这一切都将成为过去,也将成为我未来更加努力的动力。

就像那天的主持人比赛场上,我说的一番话一样。人最重要的并不是他现在站的位置,而是他所朝向的方向,主持人是我的梦想,也是我所朝向的方向。我愿用我手中的这支话筒去传递青春的声音,传递社会的声音。

感谢这两年来,在我不管不顾这个博客的时候,大家的关注与支持。谢谢素未谋面的你们。谢谢你们爱配音,爱音乐,爱主持,爱艺术。

 
2007-06-30 14:44

                     

这些天各大门户加之新闻纸媒对于“韩寒雇枪手(马日拉)写作长达三年”的消息传得风靡。

为此韩寒和马日拉均在自己的博客上进行了澄清,以及对毁其声誉者将进行法律的制裁。这件事情被传得纷纷扬扬。拒我对韩寒的了解,我觉得他完全没有必要用这样背黑锅毁声誉的事情来炒作他的新书《光荣日》,对于这些无聊人的无聊看法,以及一根筋的不明事理。除了叹息,还能怎样呢?

海岩老师曾经也被曝料说有个创作团队是他的枪手,不过老师有1000万字的手稿为证。以后要真是用电脑写作的人真得像韩寒说的,大家写作的时候都要在身后摆个DV拍吗??

有的时候真的很佩服某些拿说话跟外星人似的网友乱曝料的博客文章说事的记者们。当娱乐精神已经上升到诽谤层面的时候,你们的职业道德都跑到哪里去了?那种不负责任的随便在网上下一篇网友的博文就用来当新闻头条,过后又不负责任的推卸这样的记者也真是有够娱乐精神的了。最近发生的关于海岩老师的枪手案,加之海南香蕉事件,再加之韩寒的枪手事件。让我们更加清醒的看到了现在的中国,舆论的力量与部分读者的不明事理。

新闻具有一定的导向性,尤其是在中国这么一个网络大国,尤其是在中国80%的网民都是大专以下文凭的时候,CNNIC7月19日发布第18次互联网报告,报告显示,截止2006年6月30日,18岁以下的网民占1826万。当这些还在上小学中学的孩子们来说,新闻更是应该真实而又正当的报到。

美国老一辈新闻教育名家利昂.纳尔逊.弗林特在《报纸的良知》一书中,对新闻记者及报纸所应具备的美德归纳了十三条。其中包括:独立精神和勇气、公正、公平、正义、诚恳、诚实、责任、值得信赖、乐观、进步、温和、均衡、审慎、无私、服务大众、遵守专业内部规则等。

现代社会,人们的压力大,需要些娱乐精神是必须的,但是也不该有悖自己的职业道德。真心希望中国的“宋祖德”现象赶紧结束。

推荐不明就理的《现代快报》记者史丽君去看看文章开头那两本书。


 
2007-06-11 20:06

缘起是爸爸的Message。他说这是今年的上海市的高考作文题,要我写一篇应试作文出来。我说我早已过了高考的年龄,您老又何必强迫一位有真性情的人写一些虚假的东西来忽悠人呢?

后一想这题目不错,于是就拿来作为博客文章的标题吧。

配音界想辉煌起来,有两个坎要跨。(呵呵,我又要像预言家一样,预言这个世界了)

第一,必须要做到配音演员的专业化。现在社会上从事配音工作的大多数人都不是学配音出身。中国配音网上有大部分污染配音这个行业的人。大体是一些初级配音爱好者和一些恶搞先锋青年。有些经典之作被强行用方言配上些低劣的台词,大众以此取乐。在我看来取乐是可以的,但是冠以低俗的方式却毁坏了太多人对配音界的看法。我们也痛心疾首的看到,大份额的译制片观众流失。这不仅仅是因为观众身的审美情趣的提高,更是对于国内配音的一种无奈的惋惜。

所以做到对配音演员的专业化管理是非常必要而且是迫在眉睫的事。众所周知,进中央台必须要普通话过一级甲等。从事配音事业的工作者普通话也必须过一级乙等。大浪淘沙,那些连最基本的鼻边音不分,平翘不顾的人怎么可能做到让观众入木三分?

很多明星,都很想做到多栖发展。影视歌出书都要掺上一脚,配音也是少不了。我承认学习表演的人再转行配音会更有感染力一些。但是某些嗓音条件不好的,普通话不标准的演员们,你们还是自个儿照照镜子歇着吧。

第二,必须做到产业一体化。

懂配音的人,一定得懂后期。怎么加音效,怎么做译制导演,怎么统筹安排。就好像一块蛋糕,分了很多块。有前期的拍摄的,也有后期的剪辑的,当然也包括着配音。如果你会的东西越多,占有的蛋糕份额就越多,站得就越稳。我很欣赏那些可以把后期包揽的人。剪辑,音乐,特效,,配音,录音。一体完成。

当长尾理论(Long Tail Theory)不断的在我们的生活中出现,从主流产品和市场转向大量利基产品和市场。在传统媒体的时代,大众传媒的垄断性导致全国性热门商品的出现。而随着网络的普及,媒介方式的多样化,观众并不一定选择电影作为他们的消遣。即使选择了电影,也并不一定能保证选择译制片。

所以,能否跨过这道坎,看到未来配音界的趋势。就决定了谁会笑到最后。

 
2007-05-25 12:15

一直没有说什么,我选择沉默。很多人很多事,看过算过。我相信自己的意识一直是超前的。相信自己的概念总是新颖的。

不想再逆来顺受得顺着循规蹈矩的步伐前进了。那样,于我,是徒劳的。我一直觉得很多时候艺术的创作根本就不应该有对与错之分。

并不是所有的语言,举止,神态都必须要模仿老师才会成功。我总认为表演是不应该示范的。它只有准确与不准确之分,没有对与错的差别。并不一定每个人都要向老师一样走台,向老师一样哪句台词后面微笑,哪个断句后面哭泣。这样,就没有了自我学习与探索的意义。那么,我们就会成为一个又一个被伪艺术禁锢的模仿机。

我还以为,有时候巧用港台腔,可以更好的塑造人物的语言。港台腔的普通话,更温和,更细腻些。比起标准而又硬朗的普通话,显得多那么些人情味。很多优秀的日本动漫都是经过台湾那票人的配音迅速在大陆走红的。

中规中矩的普通话,总是不能贴近动漫人物的神髓。那些可爱的嗲嗲的小女孩被生硬的声音诠释得支离破碎。我不能否定上译厂们老前辈的丰功伟绩。

可是时代在变,我们不能拘泥于过去的路子里沾沾自喜。而却忘记了顺应时代的潮流。眼下,我们该看到的是,所有的奥斯卡影片不能有配音。那么无异于决了配音演员在国际大赛上拿奖的生路。无异于,所以类似大成本大制作都将与配音演员无缘。。。眼下,我们还看到的是,家庭影院的普及,观众审美情操的提高,更多的观众会选择在家中舒服的沙发上观看原版声音中文字幕的电影。译制片将失去大份额的市场。但是动画片却不然。因为无论是手绘本还是电脑绘本,动画总是无声的。所以我敢大胆的预言,未来五年,配音的主体市场将从传统的译制片大范围的转向动漫市场,甚至如果条件成熟,还会转向游戏业。

这个推测并不是没有根据的。中国这几年将大力发展动漫事业。在上海,北京等大城市先后开展了大型的动漫真人秀(COSPLAY),70年代末是日本动画开始在中国萌芽的年代,当时众所周知的《铁臂阿童木》在中央台播放后立即风靡起来。受其影响最深的非70、80年代人莫属。

眼下正是70、80年代青年的主流时代。70后都大体结婚生子了,少儿时期的启蒙最重要的部分无疑是来自于电视以及连环画,而电视的部分,动画片无疑占了最主导的地位。所以由于70年代人所受的动漫的影响,依照中国人的思想,必然会传承给他们的幼辈。而80后,90后更不必多说。正是接受新事物最快最敏感的时期,译制片在上个世纪风靡正是因为那个年代国际化水平还不够高,而现在外国语学得出色的人比比皆是。现在社会上从事配音的人员真正科班毕业的少之又少,很多人都对配音的概念很模糊。其实一个真正出色的配音演员,不但在口型、语言、台词上做到非常准确。而且在情感上也要做到完美无缺。一声叹息、一句反讽的潜台词都要做到心中有数。(好象扯远了)

我从一个不接受日本动漫的小愤青到现在慢慢被它的情节被它背后激情的声优所折服。我在这里反复提级日本的动漫并不是说在长别人的斗志,灭自己的威风。而是真是觉得中国的动漫业起步太晚了,动作太慢了。中国的配音业太墨守成规了。

市场真正需要的才是我们真正应该做的。古罗马诗人卢坎描写了一种具有恺撒式坚韧不拔精神的人,实际上,也只有这种人才能获得最后的成功。这种人首先会聪明的请教别人,与别人进行商议然后果断地决策,再以豪不妥协的勇气来执行他的决策和意志,他从来不会被那些使得小人物们愁眉苦脸、望而却步的困难所吓倒——这样的人在任何一个行列里都回出类拔萃,鹤立鸡群。

 
2007-05-25 12:13

下午一个人躲在寝室里看书。突然觉得,学艺术其实最重要的就是看自己的悟性。老师再牛,再厉害。他的东西也只不过属于他。艺术是一门只可会意,不可言传的东西。

所以,处在尴尬的时期,我选择安静的看书,看碟。我总觉得这种学习,比在录音棚干坐着要实在的多。有意义的多。

不知道是为什么,老一辈的艺术家们总是比较容易接受西方的艺术熏陶。对新兴的事物好像不那么敏锐了。我以为,艺术就是要在不断的进步中取其精华的集大成者创作。

西方电影,个人认为是靠其细节与动作取胜的。美女帅哥,总是需要华丽高亢的声音曲线。但是现在,我个人认为配音的基本走向,不该单单是局限在单纯的华丽派。而是应该向日本的动漫声优靠拢,走激情狂野派。

在朋友的推荐下,一向对日本有抵触心理的我,不得不承认他们声优界的强大。尤其是日本配音演员那种幕后的激情与忘我。无形中成了我的偶像。

台词,口型,在情绪与气息的调动下,那些都不再是障碍。而中国的配音界,我总觉得太局限,太理智。不可否认,上译厂的老前辈们给我们带来了很多优秀的作品。他们的配音作用甚至影响了几代人。但是大多数作品都是正剧,又多以西方为主。

中国为了发展本土的动漫业,更是可笑的对外限制引进动画片。这无疑给本来就比较低迷的配音界雪上加霜。

中国的配音界,总体而言太理智了。情绪来得太慢。铺垫太长。当然这也是因为太受正剧的局限。不可能在现实生活中前一秒大哭,后一秒大笑。除非演的是一个精神病人。但是动画片就没有这方面的限制。

情绪。。状态。。在我们的课堂上应该最多出现的词。但是总是因为中国人固有的害羞,怕出丑的心理而不能很好得解放我们的天性。

今天,班上的一个男生很中肯的评价我。他说,我的声音很纯净,不是属于华丽一类,但是绝对是朴质的。应该找着朴实无华的角色,淡淡的,总是非常动人。

我不知道为什么,我的专业老师那一辈人都不喜欢动漫。对于日本声优可取的部分也总是置若罔闻。用他们惯有的思路,惯有的教学方式,让我们走貌似中规中矩的道路。

可是,我们的内心又怎么可能容忍自己安分?

 
2007-05-22 20:14

一直以来,把自己禁锢在小女孩的声线里不能自拔。忽略了提升的过程。

最近我的同学老杨找到我,说《宝莲灯》里的小男孩沉香形象跟我声音特别贴。我是怀着试一试的心态接受这个挑战。

老杨曾经说过我的声音,不是属于华丽的那一种,但是听上去特别的朴质,特别清亮纯净。尤其是我说话那种干干脆脆的劲儿跟戏里的沉香如出一辙。

经过案头准备工作,与台词、口型的练习,于今天上午进录音棚试音。一开始还对自己配小男孩特别不自己的我,一下子找到了感觉。演员就是应该人来风。越是人多越是兴奋,越是兴奋越是投入。

戏份中包括,沉香被二朗神抓走,大段的哭喊的话外音。以及和土地爷爷的对话,急切的渴求找到妈妈。还有和三圣母的亲情流露的对手戏。

班上的同学都觉得我和沉香这个角色特别贴。每个人的声音都不是一成不变的。只有找到贴近我们最本真的那种状态,那种情绪,才会找到真正适合自己的东西。

 
2007-05-22 20:09

很久以来有一种说法:如果说19世纪是殖民主义与小说,歌剧的时代。20世纪则是极权主义,精神分析和电影的时代。

那么21世纪呢?当然这是无人能够预料得到的。不过电影的制作、发行与消费的形态会大变。人类那种通过影像与声音感受故事的欲望是不会消失的。但我们有充足的理由认为,其形态将超越以往电影的格局。电影与其他表象体系间的关系及在社会上的地位都将发生结构性变化。

其实张艺谋导演的《英雄》原本的结尾是这样的。可惜后来被米拉麦克斯公司剪掉了。

无名被射死后,戈壁滩上,屹立着三座新坟,分别埋葬着无名、残剑和飞雪,老仆人和如月跪在坟前洒酒祭奠,老仆人说:“中国历来有句话,就是士为知己者亡。人生得一知己足矣。得三个知己,便得天下。”如月在旁边说:“那他们三个就是天下了。”老仆人说:“是,他们三个就是三下。”

对于任何一个艺术家或一场艺术运动的评价,总是随着时间的推移而不断变化的。

苗苗导演说过,一个人为了这人间而受苦,同时又掌握着艺术时,他就会感到需要通过艺术征服人间。一个人在通过欢乐或哀愁——不管哪一种,而对生活发生兴趣之前是不会感到这种需要的。

承诺是不可以调侃的。爱是不可以调侃的。

千里之行,始于足下。要得天下,始于足下。

 
2007-05-16 22:38

顾明思义。普测,就是普通话测试。

学语言的同学,必然要经过这一关。普通话认证。

笔者于上周进行了普通话测试。测试下来,谈谈经验。

第一大题是100个单音节字。第二大题是50个双音节词。

第三大题是400字的文章朗读。第四大题是即兴评述。

单音节字里面如若有多音字的,念哪个音都可以。双音节词里面多含了儿话和轻声。

轻声是需要自己去判断的。文章朗读的时候念错了千万不要回过去。因为影响了语流扣分更严重。

即兴评述不要有背稿的痕迹,尽量语速平稳。

在这里,不想说太多的普测注意事项。而是想说说,我的普通话老师所说的一席话。

关于播音主持,关于配音。其实普通话并不是最最重要的。它只占着一个很小的比例。也许它是你应聘的一个敲门砖。但是真正最重要的,是对于艺术的感受力,是对现场的驾驽能力,是平时知识的积累。临场的反应。

本博曾经也是一个非常看重证书的人,觉得那一张纸比什么都重要,却忽略了最最基本的自我肯定。在舞台上一定要自信,很多地方台的主持人,没有过级的,照样可以做很棒的方言主持人。所以,虽然一级甲等(97分以上)是我们的终级目标。。但是不管怎样,我都在努力的路上。。

望大家共勉。

 
2007-05-11 19:02

这是部很老的片子,在这里推荐它是因为近期在朋友的强烈建议下观赏了它。除去故事情节给我带来的吸引,最值得我去关注的不外乎这部片子的配音。

不可否认的是,日本的声优界真的很强。日本的声优们一进录音棚就像是上了子弹的枪筒。看见幕后花絮中那些声优们忘我的吼叫。类似自己在录音棚里的感觉。从解放天性到舞台孤独。一步步走了过来。从刚开始害怕话筒,害怕声音“过电”,到现在喜欢站在话筒面前的感觉。喜欢揣摩电视电影中人物的性格,潜台词。喜欢把细微的哭与笑,把微弱的喘息都随着画面都点点滴滴的配音。

这部片子需要大量的甜美音色。感兴趣的朋友可以尝试着去配配。

以下介绍来自网摘

导演: Hideaki Anno 庵野秀明

上映年度: 1998
官方网站: http://www.gainax.co.jp/anime/karekano/index.html
语言: 日語
制片国家/地区: 日本

传说有一个原本很普通的女生叫宫泽雪野,她爱慕虚荣喜欢被人称赞,所以拼命念书每天晨跑对着镜子练习微笑,把自己训练成了老师同学眼中最完美的存在;传说有一个确实很完美的男生叫有马总一郎,他温柔英俊又优秀可是有心理阴影,总怀疑自己有恶劣的基因做不了真正的好人。传说在高一第一学期刚刚开始时的满天樱花飞舞中他遇见了她于是一见钟情,紧接着又不小心识破了她的真面目,不知道该如何让事情继续发展甚至使出了小孩子似的“喜欢谁就欺负谁”的幼稚手段,而她怀疑、矜持接着后悔,终于决定说出自己的心意并拟定了一大堆“告白作战计划”却全部失败。传说在所有告白作战都失败的最后,她什么都没说只是忐忑地在课桌底下握住了他的手,而后令人心跳加速的红色从他们年轻的脸颊上漫出了整个屏幕,于是那一天,他们成为了恋人。


 
2007-05-11 14:47

大一暑假,去上海书城买了这本苏秀奶奶的《我的配音生涯》。花了三天时间看完它。如获至宝。

尤其是其中关于译制导演的那一章。让我深刻的感受到身为一位幕后工作者所应该具有的素质。

我所认为的,有以下几点,和大家共勉。

首先,必须要有驾御整部片子的能力。不管是从片子的译制方面。还是对片子的历史背景的了解。都必须要很敏感。每个国家都有属于它自己的文化,有些需要避讳的字词可以通过后期的配音在不违背原片的大意上小心而巧妙的避免。这就要需要译制导演有很丰富的历史,地理常识。

其次,我认为要有统筹规划能力。译制导演是负责整部片子的后期声音部分。包括录音师和配音演员以及和一个随行翻译。无疑译制导演起着通领整个后期班子的协调问题。合理安排好各个配音演员的档期,与录音师沟通好特殊的声效。

再次,是最为重要的。那就是一个很好的译导要有一双好耳朵。并不是每个人都能驾御小孩子的声音,也并不是每个人都能驾御偏老的声音。每个人的声线都是特别的。那么安排哪个配音演员去塑造哪个角色完全的靠译制导演的耳朵。总不能让一个声音甜美的小姑娘去配一个80岁的老太太吧?

当然耳朵的训练也并不是一朝一夕就能完成的,这必然的靠后天的训练。总而言之,就是平时多听多看多积累。

以下介绍来自网摘

苏秀笔下展开的世界,远远超出了一己的经历。在辑一“往事趣谈”里,她写1957年文艺的早春天气,写“内参片”的来历,写自己的懵懂与恍悟――严锋的《好音》在网络上下广为流传,其中有一小段:“最有反讽意味的是,许多最精彩的译制片恰恰是在文化最荒瘠的极左路线时期完成的,比如说《魂断蓝桥》、《音乐之声》、《简・爱》,那时是作为内参片供‘四人帮’享乐的。像邱岳峰这样的我们最优秀的配音演员,用最严肃的艺术态度,配了大量的名片,给世界上最少数的人看。”对此有印象的朋友,看一看苏秀笔下的这些篇章,一定会有许多艺术的和非艺术的感悟。辑三“我的前辈,我的伙伴”,一气写了三十多个人物,从老厂长陈叙一,到卫禹平、邱岳峰、毕克、李梓,再到曹雷、刘广宁、童自荣、施融、沈晓谦……这些在观众中如雷贯耳的名字,这些能让人回忆起一个时代的难忘的声音,几乎悉数都在她的书中出现。她写这么一群人在神圣而又近乎神秘的永嘉路录音棚里的日子,或描神,或拟态,或庄或谐,毫不费力地,把我们带回了那又封闭又敞亮的岁月,那里又埋藏着多少人浑然而又纯明的青春记忆。辑二是一组关于译制导演和电影艺术的札记,《译制导演究竟做些什么》《我对译制片的几点看法》《台词,有千变万化的读法》《话筒前的心理学》……在这些篇章里,苏秀那非常独特和卓越的一面,悄然地展示出来了。作为译制导演,怎样与翻译一起修改剧本,吃透原片作者意图,怎样搭好演员班子,在录音现场如何引导演员入戏,为什么说最好的译制片,就应该让观众忘记配音演员的存在……她的导演艺术,她的工作经验,她那浓郁的书卷气伴随着一个个解密式的分析,使这部分比较专业的文字显得格外珍贵,那些信手拈来的事例和人物,是读者既熟悉又新鲜的,读来一点儿也不枯燥,甚至,我敢说,它会令人着迷。


 
2007-05-10 20:09

一 提高发声技巧,注意量力而行、循序渐进、不能一口吃个胖子,要逐渐提高运动量。

二 排除心理障碍,注意精力集中,感情专一、抛弃一切私心杂念,专心致志投入练声状态之中。

三 学会放松发音,注意正确姿势,保证声带畅道、音往外送。

四 培养良好的生活习惯,注意锻炼身体、保证充足睡眠。

五 养成良好的饮食习惯,切忌暴食暴饮或过热、过冷、过于刺激的食品和饮料,例如:用声前抽烟、喝酒、吃辣椒、大葱、大蒜、芥末以及过于油腻的油饼、油条、大肥肉、红烧肉等等会使声带黏膜干燥、充血、肥厚、粗糙、干涩、生痰、发粘、混浊、嗓子拉不开栓、不利索、不脆亮。在夏天,用声之后马上吃冷饮及过于刺激的食品,图一时痛快也会损坏声带。

六 男同志勿抽烟、饮烈性酒,女同志经期时停声,注意休息。

七 练声之前(尤其晨练)应注意活动身体,使大脑神经系统处于清醒状态、各发声器官协调运动时方可进行练声。否则,刚刚起床,昏昏沉沉、懒懒散散、迷迷糊糊,大脑还处于抑制状态、全身还处于半休眠状态便开始大声喊叫练声,是会损伤发音器官的。


附上一个小游戏:数数

从一数到十。 数数的过程中每个数字都投入自己的心理活动 连起来后体现一个场景


练习的目的:把每个字融入感情。让听众了解到你投入的感情,感染听众。千万不能只感动自己。。


 
2007-05-10 20:04

高等艺术教育“九五:部级重点教材——《中国艺术教育大系》

内容提要
近一个世纪以来,在我国专业艺术教育体系的创立、发展的过程中,建立与之相应的、中西结合的、系统科学的规范性专业艺术教材体系,一直是几代艺术教育家孜孜以求的奋斗目标。如果说本世纪上半叶我国艺术教育家们为此进行了辛勤探索,有了极为丰厚的积累,只是尚欠系统的话,那么在50年代全国编制各艺术专业课程教学方案和教学大纲的基础上,于1962年全国文科教材会议之后,国家已有条件部署各项艺术专业教材的编写和出版工作,并开始付诸实施。


作者
方伟(去世)周翰雯 封锡钧 冯明义 张筠英 常莉 候景慧 王明亚 徐平

编辑推荐
在生活中,语言是人类交际的重要工具。在话剧舞台上和影视中,语言是交待情节、揭示思想、展现冲突、刻画人物、感染观众的重要手段。所以,演员必须进行舞台语言的训练。为此,中央戏剧学院表演专业开设有台词课,旨在训练演员学会掌握舞台语言的各种技巧。

目录
说明
引言
第一章 舞台语言语音声音基本功
第二章 舞台语言的基本表现手段
第三章 舞台语言外部技巧
第四章 舞台语言艺术处理
第五章 话筒语言的艺术处理

 
2007-05-09 20:05

(本文首发《演艺研究》,转载请注名出处)

从大一懵懵懂懂进校伊始,到现在,真正接触配音也有将近一个年头了。在真正接触配音之前,一直对它感到很迷茫。现在学习了,便从心底深深热爱这门艺术。

我所认为的配音,它可以把前期创作语言表达上的不足在二度创作中弥补,从而达到声画同步的听觉和视觉的双重艺术享受。

很荣幸有如此机会跟大家分享英文配音的心得,我一直觉得配音是语言艺术与表演艺术相结合的产物,既要丰富的人物内心支撑,又要有良好的语言表达能力的诠释。

所以说二者是相辅相承,不可或缺的。即便有很好的英语口语,但却忽略了所塑造的角色的性格特点、潜台词,艺术便成了一个只有华丽外衣的空壳,所以案头工作马虎不得。反之,没有良好的英语口语表达能力,语言上的苍白也会让二度创作缺乏了表现力。

很多同学都觉得说惯了中文,配英文片断便觉得口型成了一个很大的障碍,我觉得方法只有一个,也许是最笨,但也是最行之有效的一个,就是把台词烂熟于心。这样跨越了口型障碍,就会比较容易入戏。我们的专业老师纪老师就常常说,艺术是没有“大概”的,只有准确于否。所以在不断努力不断探索的路上,就会发现配音真的是门很有乐趣的学问。

听过这样的一个比拟,能登上金字塔的动物只有两种。鹰和蜗牛。虽然没有鹰的天性禀赋,但是只要有蜗牛那持之以恒不断进取的精神,我相信我们依然能够攀上配音的金字塔。所以,因为热爱的艺术,我们始终要做到抵制顺境里的迷药,克服逆境里的折磨。

原因很简单,只有学好dubbing(配音),才有大饼吃!

 
     
 
 
个人档案
 
RecFeeling
女, 22岁
上次登录:
12天前
加为好友
 
   
 
文章分类
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
最新评论
 
     
 
留言板
 

串串门来了,祝开心:)
 

嘻嘻.过来回踩!!交个朋友
 

看你踩下空间。做的不错,在加油。
 

丫头会配音吗?我没找到你配音的作品!有时间可以合作呀!
 

文字不错,图片也漂亮! 加你为"友情链接"了,一路支持!
 
     
 
最近访客
 
 

PurpleVivien

菜鸟好人

☆脉脉

fengdizhige

kkoo6

qqzj0095

Vinky喵

蜜四
     
 
背景音乐
 
 
订阅我的空间
 
已有人次访问本空间
 
订阅RSS  什么是RSS?

您也想拥有这样的空间?请点此申请。
     


©2009 Baidu