【依鳴原創】英文翻譯《桃红惹我不言中》——吳嬌艶朱莉雅依鳴卿之
2008-02-06 14:56

Love is more than a word
it says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch
this is only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven't got a clue.
爱意翩翩,
千言不由衷,
本有万般,
竟还在其中。
然初见此字,
好似你姗姗拂面。
全彰我之情怀,
它在不言中
桃红惹我爱绵绵。
道不尽曲折缘故,
我却无半丝头绪。
.
.
.
.
.
.
.
.
.
:作者介绍 :
姓名:朱莉雅 又名:吳嬌艶 英文: julia
字曰: 依鸣/亦铭/易茗/奕明/伊茗/依姳/伊姳/佚名…号曰:山雅居士/山人……
法学/行政管理/EMBA /人力资源师/TTT培训师
至今:在职研修DBA,人力资源双学位,教育学,心理学
从高中开始:炼过2年武术,1年形体,2年健身带队,2年瑜珈…… 从大学开始:免费义务献血累计达7次.1400毫升!
千里之行始于足下,工作期间出差到达城市有:北京,上海,武汉,河北,安徽,哈尔滨,江苏,安徽,湖南…… 读万卷书,行万里路!!!
【做女人一定要经得起谎言,受得住敷衍,忍得住欺骗,忘得了诺言,最后笑着伪装掉下来的眼泪......在现实中用真名说假话,在网络中用假名说真话.其实虚伪的不是网络,而是人的本身.如果没有自己的真诚,又怎能交到真正的朋友】
QQ:929424943 MSN:qq93992436@hotmail.com 雅虎通:lili6868wu@yahoo.com.cn 电子邮件:simido@qq.com
(朱莉雅原创作品,未经授权不得转载不得摘抄、举头三尺有神明,不畏人知畏己知!)
|