这几天一直在奋战Rookies的番宣、顺便又温习了一下连多,以致怠于更新。一年后的重温,感动如昔。已经很久没有看到过这么让人热血澎湃的校园剧了,每一话都有让人捧腹的笑料和恰如其分的煸情,真的很感激TBS的制作人员制作了这一部有笑有泪的青春物语。映画截止上周,上映才9天就有33亿的兴收,第二周周末竟然也收了10亿多,和初动差不多的成绩,真希望二子玉川能奇迹一直能够延续下去。
重复看着映画的片断,仅是球场上比赛的呈现就让我感动万分,配上GReeeeN的歌,黄昏的球场,真实且具有质感的画面,却让人有种怅然的感觉。是的,映画上映后,这部作品就完结了。想着以后不能再看到充满元气的二子玉川棒球部,就会有种失落的感觉。很喜欢他们出席所有宣传活动都穿着脏脏比赛服的设定,因为脏脏的比赛服,就是他们荣耀的证明。。。
以下是本人对「遥か」的无责任翻译,很有意思的歌词,搭配电影最终篇恰到好处
窓から流れる景色 変わらないこの街旅立つ
窗外掠过的景色 是这条一成不变的街道 我即将启程
春风 舞い散る桜 憧ればかり强くなってく
樱花随着春风飘散 只有憧憬变得越来越强烈
どれだけ寂しくても 自分で决めた道信じて
无论有多寂寞 也要坚信自己选择的路
手纸の最后の行が あいつらしくて笑える
写在信上的最后一行 是能展现像那个家伙一样的笑容
谁かに嘘をつくような人に なってくれるな 父の愿いと
不要成为随便向人说谎的人 这是父亲的期许
伤ついたって 笑い飞ばして 伤つけるより 全然いいね(母の爱)
即使受到伤害 也要一笑带过 这比起伤害别人要好太多(这是母亲的爱)
あの空 流れる云 思い出す あの顷の仆は
想起那片天空流过的云 那时的我
人の痛みに気付かず 情けない弱さを隠していた
察觉不到人的痛苦 一直隐藏着可怜的软弱
気付けば いつも谁かに支えられ ここまで歩いた
意识到时 才发现原来一直被别人支持 才能走到这里
だから今度は自分が 谁かを支えられるように
所以今后我也要能成为别人的支柱
まっすぐにやれ 余所见はするな へたくそでいい 父の笑颜と
一直朝着目标努力 不要看别的地方 就算笨拙点也没有关系 父亲笑着说
信じることは简単なこと 疑うよりも気持ちがいいね(母の涙)
信任是简单的事情 比起怀疑心情要好多了(母亲流着泪)
さよなら また会える日まで 不安と期待を背负って
再见了 直到我们见面的那天为止 背负了不安与期待
必ず梦を叶えて 笑颜で帰るために
绝对要实现梦想 笑着回来
本当の强さ 本当の自由 本当の爱と 本当の优しさ
真正的坚强 真正的自由 真正的爱 真正的温柔
分からないまま 进めないから 自分探すと 心に决めた
不了解这些的话就会无法前进 于是下定决定要自己找寻
春风 想い届けて 涙を优しく包んで
春风送去想念 将泪水温柔的包围
必ず梦を叶えて 笑颜で帰るために
绝对要实现梦想 笑着回来
さよなら 叱られることも少なくなってゆくけれど
再见了 即使你们的斥责也会慢慢减少
いつでも傍にいるから 笑颜で帰るから
但还是会陪伴在我的身边 一定要笑着回来
どれだけ寂しくても 仆らは歩き続ける
就算多么寂寞 我也能一直走下去
必ず帰るから
因为一定要回来
想いが风に舞う あなたの夸りになる
想念在风中飞舞 我要成为你的骄傲
いざ行こう
那么就出发吧