查看文章 |
Chrysanthemums Dais 菊花台
You tears 你的泪光 glisten, laced with pain 柔弱中带伤 The crescent moon hangs in the past 惨白的月弯弯勾住过往夜 Cool night, too long 太漫长 Turns to frost 凝结成了霜 Who is on the tower 是谁在阁楼上 Frozen in despair 冰冷地绝望 The rain drums lightly 雨 轻轻弹 On a crimson pane 朱红色的窗 My destiny is written on paper 我一生在纸上 Fluttering in the wind 被风吹乱 Distant dreams 梦 在远方 Rise like incense 化成一缕香 Melting into night is 随风飘散 Your image 你的模样 Chrysanthemums fall 菊花残 Weeping to the ground 满地伤 Traces of your smile on a yellowing scroll 你的笑容已泛黄 Your heart now empty 花落人断肠 My thoughts quietly rest 我心事静静淌 The north wind blows 北风乱 Not yet dawn 夜未央 Your shadow clear and close 你的影子剪不断 Only companion of my soul 徒留我孤单 On the lake, a couple mirrored 在湖面成双
Blossoms of evening air 花 已向晚 Beauty undimmed 飘落了灿烂 Scatter everywhere 凋谢的世道上 A fate hard to swallow 命运不堪 Sadness, do not cross the river 愁 莫渡江 Your autumn heart will sink 秋心拆两半 drowning in longing 怕你上不了岸 You will not reach the other shore 一辈子摇晃 Whose hills and rivers 谁的江山 Echo with clamour of hooves 马蹄声狂乱 My armor is shredded 我一身的戎装 By the dividing hour 呼啸沧桑 The sky slowly brightens 天 微微亮 Your sighs, silk soft 你轻声地叹 Weave a night of sorrow 一夜惆怅 So fragile, so spare 如此委婉
Chrysanthemums fall 菊花残 Weeping to the ground 满地伤 Traces of your smile on a yellowing scroll 你的笑容已泛黄 Your heart now empty 花落人断肠 My thoughts quietly rest 我心事静静淌 The north wind blows 北风乱 Not yet dawn 夜未央 Your shadow clear and close 你的影子剪不断 Only companion of my soul 徒留我孤单 On the lake, a couple mirrored 在湖面成双
|