2008-07-10 12:45
薄暮黄昏,路过一片草原。草色从深绿转为浅黑之际,万千萤火虫开始点灯了。轻轻盈盈,闪闪烁烁,忽地就在茵席之上织出了一块水晶毯,绵延了一百多里。那时,星星都还没露脸,草原上安静舞动着的流光,与空中半轮明月遥相呼应。就是这样的夏夜,这样微小的感动,让我体会到生命的丰盈美好。 |
2008-07-07 03:22
2008-07-02 13:26
2008-06-29 06:03
2008-06-25 13:00
洋学生的翻译,逗大家乐乐。
选自《小猪盖房》。英翻中。翻得好的,对的,就不用拿出来了。这里选的,都是有问题的。
Zhu Yi built a straw house. Zhu Er built a wooden house.
猪一做草的房子。猪二做木头的房子。
猪一用草做他的家。猪二用木头做他的家。
猪一做草的家。猪二做木头的家。
猪一做草家。猪二做木头家。
The wolf came. He blew down the straw house and the wooden house. But he wasn't able to blow down the brick house.
狼来了。他吹下草的房 |
2008-06-21 12:43
2008-06-18 02:12
2008-06-13 06:05
2008-06-04 12:23
2008-06-03 00:10
分析一下“愛”这个字。
上方是下垂的手。秃宝盖是胸膛,里面包着一颗心。下方是上伸的手,左边斜撇为手持之物。所以这个字包含了几个要素:1. 有收受两方;2. 可以用实物体现,但是, 3. 必须用心。
照《说文》的原意,上下两部分都是“行貌”,加上个心,就是心之所行,引申为慈爱之意。我是根据小篆字形来给学生讲解这个字的。每次做部首测验,测到“心”部时,学生总是第一个提“愛”字,接下来依次为“快”,“忙”,“忘”,“ |
2008-06-01 10:45
中文和英文有许多相同的说法,有时连冗词用得都一样,像“外面下雨了”和“it's raining outside”, 就是一个典型的例子。
每逢降骤雨,学生一身湿地跑进教室,一定会告诉我:“It's raining outside.“我就会说:“Thank goodness it's outside. Have you ever experienced inside rain?” 这个学生就会愕然地看看我,然后大笑。
我是不是太吹毛求疵了呢?
|
2008-06-01 00:52
所谓胡说,“胡”人之“说”也。我的洋学生说的话,都归入此类。
刚教完动结式结构不久,有一天,有一个学生特地到我办公室来问问题:“老师,请问,坏了的马桶说什么?”我一时摸不着头脑。
“马桶会说话吗?”
“当然会。”
“我不知道。说什么?”
“我吃不下。” |
2008-05-28 08:18
这是我和学生的“内部笑话”。
笨蛋掉进水里时,会发出什么声响?----不懂!
聪明人掉进水里时,会发出什么声响?----懂!
学生每有疑问,我总是尽量深入浅出地回答,然后问:“懂了吗?”回答绝大多数是肯定的。偶有例外,那个例外的学生也要想方设法避免我问他上面的第一个问题。有一个鬼机灵说了:“我懂,我懂,可是还不明白。” |
2008-05-27 00:45
2008-05-26 08:12
今天参加了一年一度的毕业典礼。典礼开始和结束时,所有毕业生(包括五十五年前毕业的校友)在会场起立迎接和目送教授进出场。当然免不了有致词献礼颁发荣誉博士学位等例行活动。高潮是学士学位的颁发:五百多名毕业生,一一上台领取证书,与校长握手,然后下台拍一张毕业照。辛苦了校长,教务长和注册组长,他们必须与五百多人做面对面全接触。应届毕业生赠送的礼物不同于往年,他们捐出了一笔奖学金佳惠后学,在学费日益高涨之际,相信很能解除某些好学生的燃眉之急。
致词的嘉宾是约翰迪尔公司的总监。他深知在此种场 |
|
|