查看文章 |
讨论 今朝侬为吴语做了啥事体?
2007年12月15日 星期六 14:21
讨论 今朝侬为吴语做了啥事体?今朝侬为吴语做了啥事体? 江浙沪吴语区的同乡,有谁对吴语版圣经的翻译感兴趣么? 据说,圣经的英文版的翻译 使 英语的书面语得到定型与丰富 吴语版圣经的翻译成功,吴语书面语就定型了 呵呵,感兴趣的话,大家先讨论 老早有人翻译过了 有人翻译过了,可以参考更好 协会主管,有意愿成立吴语圣经翻译小组么? 汉字吴语圣经的翻译目的:吴语书面语定型 吴语书面文学,没原创,搞翻译 人翻译过的吴语圣经你有么?使用汉字么? 汉字吴语圣经的翻译 汉字罗马字都有 有资料,能传我么? 自己搜 吴语吴越相关资料的搜索收集与交流共享的便捷 人家做过了的事情,何必再去开发一遍 没必要么 圣经貌似是传教士写的 成本太高 我现在根本没时间,先把肚子吃饱再说 这话也是 其实对于衣食来说,讲普通话还是讲吴语意义似乎不大 只是个工具嘛 每个人都有自己的事情和工作,意愿和兴趣,但靠一个个个人来为吴语出大力气,不如大家在一起做啊 目标很难统一 但不能寄希望于官方,只能依托于有吴语认同的那个民间群体能为吴语作何贡献 每个人的吴语工作重点: 1吴语吴越相关资料的搜索收集与交流共享的便捷 主要阵地在网络 主要作品是视频音频 做吴语网络杂志还有吴语原创作品如歌曲DV 听过看过吴语资源的人要把看到的吴语资源收藏起来,方便大家互相交流共享 |
最近读者: