文章列表
 
您正在查看 "翻译(声优相关)" 分类下的文章

2011-06-20 4:54

http://moca-news.net/article/20110618/201106181709a/01/

只翻譯鳥的部分,話説トワノクオン有中文名字了嗎??

――最初聽説這部作品的設定時,有什麽印象?
鳥海  ……我什麽都沒還讀呢,不管是劇本還是設定資料。雖然是收到了人物列表

 
2011-06-20 4:31

http://www.jpcul.jp/articles/view/1874.html

這個報告比animate那個好多了 >< 看到basara真的是要告一段落了~~

保志総一朗(真田幸村役)

 
2011-06-20 4:04

原文:http://www.nuramago.jp/nurablo/

Q:請在二期這個有點長的題目「滑頭鬼之孫 千年魔京」裡找著眼點。
A:
安元: 滑京
鳥海: 

Q:最在意二期中新登場的哪個角色?
A:

 
2011-06-16 9:31

http://www.sunrise-anime.jp/staffcolumn/oga/topics.php?c=2

第一回 - 收錄後感想

鈴木達央(珠舞木房之介役)

 
2011-06-16 2:35

http://www.animate.tv/news/details.php?id=1308068368

――請說說收錄後的感想。

鈴木達央:終於能放鬆了! 我真高興這個能完成(笑)。

――収録中有沒有什麽要特別注意演技的

 
2011-06-11 8:44

http://saiyuki-gaiden.com/special.html#sp13

孫悟空役:保志総一朗
實在是意料之外的,追加廣播劇的集大成!!
讓我回憶起不少歡樂的事件。
也敬請期待新追加的内容!

 
2011-06-08 13:19

http://www.animate.tv/news/details.php?id=1307466588

想要大圖 ><

-------------只翻譯和TA2有關部分 ----------------------

 
2011-06-05 5:11


http://www.animate.tv/news/details.php?id=1305864196

只翻譯和包子有關的部分~

――請說說第弐巻收錄後的感想。

保志総一朗(悟空役/以下保志):我這次還是像平

 
2011-06-05 4:23

http://www.animate.tv/news/details.php?id=1306775691

――収録後感想。
鳥海浩輔(アルフレート役):真是非常加速度的収録呢。

――最喜歡的場面或聼點。
鳥海:我可完全沒放鬆過哦。
――有沒有什麽「這有這點我不會輸給人

 
2011-06-05 3:50

http://hobby-channel.net/girlsnews/21440-21440.html


―――有什麽印象深刻的場面或推薦的聼點嗎?
鳥海:和也時不時地會露出可愛的一面呢。雖説是個大人,意外地有不少像小孩子一樣的部分,對重要的是不敢面對面地說這點我覺得很可

 
   
 
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

[表情]
 

回复kswgric:好
 

不能下呢
 

回复樱帆部落:不大清楚呢,那麼後期的應該沒親翻吧?純粹是因為naruto和魯魯修角色
 

回复kswgric:已经下完了~谢谢~ 请问疾风迅雷有翻译么?!我从oh!Naruto Nippon之
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu