文章列表
 
2011-10-15 17:57

     我这篇大致对我所有听过课的老师作一个回顾,并且选择一些我认为对大家复习效率有帮助的老师进行推荐。我会尽可能地表述这个老师上课的方式,供大家参考。希望能够为大家提供帮助,方便大家学习。

     按照卷子的科目来说吧,

A.卷一

法理学+社会主义法治理念+法制史   

陈璐琼

今年新发现的一个老师。因为后面时间来不及了,所以我只看了他卷四的讲义,卷一的课我听了一节,觉得是个风趣的老师,可能你会比较听得进去。而且课件是表格形式的,一目了然。我们复习到后面会发现,你其实都是比较倾向于表格式的课件,这样比较有条理,重点也会比较突出。

杨fan(男)

不推荐。杨老师的讲义做得很详细很厚一本,但是基本都是以文字构成的,排版也比较单一。上课的方式是不断的重复,并且要求你复述。我是觉得没有我自己看得效率高。但是,我没有说他教的不好。毕竟法理学还是需要你静下心来理解的,社会主义法治理念是要烂熟于心的,法制史都是重点都要清楚地。这绝对不是一门可以突击的课程。所以,你本科阶段基础不是很好的话,那么这些“背了就有分数”的课程千万不要放弃了!这些都是性价比很高的课程,只要你花功夫,就有分数的。无论如何请花时间好好看看。杨老师法制史的讲义,我是经常翻一翻得,基本可以不用再去看三大本的。

三国

李毅

我以前在本科的时候还听过一个女杨帆老师的课,觉得很不错。但是我觉得自从挺过李毅老师的课之后基本不必推荐其他老师。我很喜欢李毅老师。他现场上课还是满有个人特色的。讲义做的非常清晰!推荐指数五颗星的!!课件是表格和文字相结合的形式,还有提纲式的,口诀记忆也十分方便,关键是你听了他的讲解,你就会明白怎么回事,哪怕你是法学的门外汉!我觉得教得好的人就应该是这样,用通俗的语言阐述法律告知于一般人。 我建议大家多听几遍,每遍都认真听,认真记忆。那么这块你可以拿很高的分数。

经济法

张海峡

基本上讲到商经就要提到这位老师。我来说说我自己的直观感受。张老师的课我是现场授课、网络授课都上过的。我觉得我比较有发言权来可观地评价一下他。我第一年参加司法考试的时候大三,我本科阶段基础不是很好,所以,大三复习司法考试的时候基本商经部分讲什么已经西里胡涂了。当然了,这样的我听了张老师的课,当然也没有什么帮助。因为我还是不懂。因为这里是卷一,我就介绍经济法的复习方法,张老师的课,先听一遍,认真的听一遍,一遍就购了,搞清楚他的口诀代表什么,因为经济法的题目你会发现都是直接的法条题目,所以会要求你对法条有一定的熟练度。到了后面的时候你就会知道这些口诀的好处了。千万不要放弃经济法,在8月初的时候就要强迫自己每天都要把法条阅览一边,并且默默记诵法条要点。不要临时抱佛脚。你抱不动的~不用那么自信。这块分数还是十分重要的。如果你曾经参加过司法考试,那么你会发现,你离及格线的分数就是你在商经丢掉的分数。要坚持看,每天看,而且即使快进考场之前也要不停地看。

“经济法——猛K是王道!”另,张海峡老师有博客、围脖,大家可以关注一下。内容很有价值。

宪法+职业道德

向高甲/陈璐琼

宪法和职业道德可能是我最不得要领的两门学科,我有点丈二和尚的感觉。宪法我不知道要考什么,所有的程序都很繁琐。看多了脑子打结。职业道德我觉得,唔,内容不是很难,但是你做题目的时候会发现分数不是很好拿。这个是我的直观感受。

我推荐的这两个老师的课就不用听了,讲义多看看吧~都是很清楚的表格。对我们这种思路不是很清晰的人来说是最好不过的了。宪法的重点我一直抓不太住,但是关于宪法修正案的修改这点,大家应当作为复习的重点,做到滚瓜烂熟,每年这块都有不少分数。这是无论哪个老师都会强调的部分。这两个老师都有新浪围脖,大家可以去关注他们,他们都会传一些很有价值的复习材料在微盘里面。

=============================================================================

说一下卷一的总体感觉,卷一给我的感觉是要求大家好好背的,需要花时间理解的,总体来说是性价比很高的一张卷子,我希望大家通过自己的努力都能够努力拿到100+分。这样我们离及格线就又进了一步。司法考试当中没有可以突击的科目,投机主义请绕道,我只提供踏实、有效的学习方法。

B.卷二

刑法

方鹏

我没有到网上查过有没有提供他的录音,他是我在第一年参加司法考试培训时的刑法老师,讲得很通俗,据他自己说他曾经参加过司法考试命题,而且上课之前会跟大家讲,司法考试的命题习惯。讲一些比较经典“罪名”的时候,也比较通俗。听完之后觉得思路很清晰。弊端是分则部分有些罪名不讲要自己看的。但是刑法每年都有爆冷的罪名,这些冷罪名的其实还是需要自己的勤勉去弥补的。

阮齐林、韩友谊等。这些老师也不错,大法的老师会出名不是完全没有道理的。大家不妨多听几个老师,多听几遍。

再补充一句自己的经验,刑法、民法这种大法到了后期其实大家基本不怎么复习,但是到后面你会发现你的有些知识实际上已经忘记了。我个人身上比较明显的是:刑罚论。建议大家在第一遍的时候就要好好掌握,在最后复习的时候这块要着重看一看。尤其是2010年增加了一些新的规定,可能和你在本科学习的时候根本不一样,需要大家重新记忆。

第二遍,有的人已经比较自信只听分则了,如果真的是这样的话,说明你对刑法理论方面准备的比较充分自信,还是重复上面的建议,刑罚论不要放弃,牢牢抓住再看一遍,分则的话,最好自己听完多看几遍,注意比较罪与罪之间的区别,一些比较生僻的罪名也要多读几遍,我的方法是:看罪名,根据自己理解默念一遍,再对比正确答案,如果有偏差就多看几遍。

刑诉

 fang宝guo

绝对有不少人是房老师的粉丝,网站上推荐房老师的相信也不占少数。我说说我的感受,第一遍听觉得很有趣,几乎一直在笑。但是在分则部分大概因为笑料用完了还是什么的,我发现没有办法融入课堂。很无聊。分则部分显得很没有条理。

杨雄

五星推荐的老师。杨老师的课件很清晰,看了连法条都可以不用去看了。我还发现上述的房老师的课件有些部分居然是直接copy杨老师的,不信可以自己拿来对比,连格式都不带改的。再加上,杨老师上课的时候对“某些老师”的嘲讽,让我一直在猜测两人之间究竟发生了什么。但是,杨雄老师上课有个特点就是语速非常快,快到我是听录音的,然后我是用0.5倍速度播放的,大家一定不要因为他快就放弃,事实上,我觉得这慢慢地一遍,效率真的很高!再配合他天衣无缝的教材。你在诉讼法这块的分数一定很好拿。

行政法

舒扬

我曾经尝试在网站上面寻找舒扬老师的录音。可惜无果!我十分感谢我能够听过舒扬老师的课。说实话,本科阶段我校的行政法真的是烂到我完全不知道自己是怎么通过考试的。我修完学分之后压根不知道自己对这门法究竟知道些什么。

舒老师也是我唯一推荐的老师,因为他是认真踏实在讲课的,他讲的很慢很清楚很通俗,他会帮你讲为什么是这么规定,听完很明白,而且舒老师很幽默。上过的人都懂得。

吴鹏

吴老师的课我也听了,嗯,感觉我还是比较喜欢舒老师,因为吴老师的课让我有点不安全感,我觉得我不是再靠自己的知识答题。感觉是在博弈,不过吴老师这里也有他的方法,所以,如果有对技巧有追求的同学可以再听听吴老师的。

=====================================================================

卷二的感受,这块绝对不会让你这么好拿分的。两次考完之后的感觉都是考试结束之后对答案让你大吃一惊。分数肯定也和自己的心理所想的有一定的落差。在这点上,卷二、卷三有一些相同的意见给出供大家参考:诉讼法部分的知识一定要掌握扎实,不然你会发现你的分数整体会很难看。还有就是我个人的一个观念,总有些人在说司法考试是一门放弃的艺术,各么,你这也放弃那也放弃了,你大概几个也放弃了。所以,我觉得大家还是应该全面复习,像行政法,因为真的很枯燥,也不晓得怎么复习,但是你跟着舒扬老师走个两三圈之后你发现,唉,其实每年考的题目都没有那么难唉。对啊,就是这种,硬骨头都啃完了,分数当然比较好拿啦。希望大家把意见听进去啦~

 

C.卷三

民法

李仁玉

说实话本人是经历了坚决不听李仁玉到首选李仁玉老师这一过程的。初听李老师的课觉得不知道他在讲哪里,喝水的声音很吵,分心我的注意力,然后讲的东西和讲义也没有对应,反正就是乱。普通也不是很标准。但是,后来才发现,可能再也没有人向李老师讲的这么好了!

因为李老师的课,他不是在讲基础的东西,如过你基础不是很好,我建议你先去听一下张翔老师的课,基础好了以后以李老师为蓝本开始复习,因为李老师只讲考点,他讲怎么考,题目怎么问,然后分析。你一定要认真地听,最好拿个笔记本,这样空间也比较富裕,可以每个字都记下来。

张翔

张老师也是非常优秀的老师。听完他的课,思路清楚,一切都在脑袋里面。而且即使忘记了还可以推理推出来。

这两位老师都不错的。大家要认真听。

民诉

刘哲伟 侍东波

这两位老师是我两年都保持使用的老师。先说一下两位老师的特点,前者,出题人潘剑峰老师的弟子,而且如果你买了小三大本,你会在某本里面发现他的名字。他的课呢,就是很“我所喜欢的”风格,幽默+通俗的语言,然后课件是表格+文字,可惜烂尾,和房老师有的一拼,后半段我始终掌握地不是很好,但是前面会很扎实。后者这位呢,课件的风格真的不是我待见的,全是文字的排列,而且我看到后面眼花,不得不用荧光笔highlight出来,然后提醒自己重点在哪里。但是课真的是讲的不错,嗓音我也很喜欢。我后面的烂尾是靠他我听明白的。

但是,我在考完之后我可能会推荐下面这位老师。

杨秀清

当然首先要说明一下,我两年考试都没有用过这位老师,我只是在今年考试的时候稍微听了2分钟,这位老师大概是什么风格的。真是不听不知道一听吓一跳。就是一位普通话很标准的女老师,给人的感觉是那种40度的天也不会出汗的淡定做办公室的女老师。然后每条都讲得很仔细,说实话,上面两位老师的课你听完总觉得自己有些地方没有复习到,覆盖率的问题。这位很全,大家不妨试试看。

商法

张海峡

同经济法,我建议大家听他的课一遍就够了,把口诀什么思考问题的方法记下来,然后如果你基础不是很好的话,随便找个老师带你过一遍,然后自己开始猛k法条,自己总结整理,配合张老师的口诀!绝对没问题的。

=======================================

以上,一家之言。仅供参考!谢绝转载!祝每个人都好运!!!

 
2011-10-03 1:18

    本科四年都是学习的法学,可能有的培训机构会告诉你,不要看三大本阿,那些内容枯燥阿~乏味阿~不适用什么的……过来人说句实话,以我目前的经验来看,司法考试地复习绝对应该以“三大本”为基础!这个结论是经过我的好几个朋友一起讨论得出的。

    去年的失败,我把它归结为时间不够造成的。我在大三的时候,自发报名参加了世博会的志愿者,所以,之后的复习时间只剩下6个星期。而且我属于本科基础知识不是很扎实的那种同学,再加上培训班的各种不适应。反正就是各种这样那样的原因。大概才是个310+的成绩。当然,我这种讨厌放弃地性格所使,今年再次参战。如若今年我过了,那么我也认为自己的知识结构一团糟心虚地很,如果我不幸再次失败,我可能会把原因归结于“欺骗”。这个是我这篇文章主要想说明地一个问题,如果有人看到,那么你有福了,最起码你在这件事情上不会吃亏了。

    我和我的好友,今年都是二次参战,在今年临近考试的前二周的时候,我坐了之前一直没有做过的2010年的考题,结果是惨败!要知道,那个时候已经是快临近考试的时候,如果还是那样的结果的话,说明今年的放弃、割舍和个人的努力都白费了。因为居然还是这样的结果。而且我把分数加起来算了算,居然和去年差不多,我又急又气,“之前的那些通宵达旦都是什么?那些努力付出又是什么?”觉得一切都白费了,我在这种情况之下打电话给了我上文所说的这位好友,令人惊奇的是,我们居然发生同样的事情。这有些令人费解,接着我们都觉得我们在复习的时候都被一种“假像”给欺骗了。

    我们仗着自己本科是学法的,又听信了某培训机构的“谗言”,所以都是没有看三大本,直接从看教育机构的老师教材开始的。这些老师的教材,根据我们的偏好,最终反复看了多篇地都普遍具有这么几个特点:表格式、以及穿插历年真题。尤其是听完录音之后,再去做张neng宝的真题,阿丫,那个正确率高丫,我怎么那么聪明啊,都对的。同学们!!!!!假的!!!全部都是假的!!!!不要被这样的现象所欺骗了!!!!你不是真的搞懂了,而是复习地太多你把题目被出来了。

    还有一种情况,为什么我觉得我复习地很周全,上了考场那些题目都没见过,陷阱重重的做好全错的?尤其像今年,出考场就刷学法网来着,上面有位姑娘说的是在太好了“我们准备了一缸水,可别人只考了那一勺,悲剧的是那勺还不是你那缸里的。”为什么?

    因为你没有看三大本,因为 你看的是老师的教材,为什么?因为老师的教材大概覆盖率是80%不是全讲的,是只讲了重点的。像今年考试那么阴,要你不会还不简单?

    所以,上面的千言万语化成一句话:一定要看三大本。要以三大本为基础开始复习。

=============================================================================

我在废话了那么多之后才开始介绍用书实在是用心良苦,希望有缘人能够看到吧~下面是书籍推荐

1。三大本!!!!重要性大家都知道了吧?一定要从心里引起重视。

2。“小三大本”这个是今年首次采用的,去年傻不啦叽地根本不知道。这三本具体是今年新增部分的解析、联系和考纲变化。大家学法网上面搜一搜肯定就有了。我觉得非常好,至少在新出的考题方面,我觉得在考场没有那么手足无措!大概会给你很多分数!

3。表格化的教材。这个我在之后的文章会具体告诉大家哪个法的哪个考试好。

4。法条。这个见仁见智,我不是很喜欢大家都推荐的那个指南针,我比较喜欢“一本通”它不是按照法条顺序编的,而是根据知识点编的,而且还穿插考题我很喜欢。但是,今年之后可能我会做出调整,我觉得还是一篇一篇分开的比较好。穿插的也许比较适合本科学习的时候,但是“一本通”的确是本不错的法条,至少你婚姻法、知识产权法看一遍法条再做一遍后面的练习基本处于无敌状态。

5。真题。最起码要二套!一套是全是卷子的,一套是按科目的。近年尤其感到“张x宝”系列真题的不好。解析都是乱写的。一边做一边骂。去买法律出版社的,那个才是真正的出题老师对于真题的解释!!!!!!(taobao上买买private版就可以了,如果追求视觉效果的同学请支持正版)

6。如果有条件的同学,可以到网上买个什么培训班,做作练习题、做作没有看到过的题目,还有人回答你的问题很不错的!

 

书籍就推荐到这里。至于培训班的最后告诉你题目什么的,这个见仁见智。今年也漏ti了,但是,最后不是什么消息都没有吗?漏ti其实每年都有,但是都是给有准备的人的,如果你一窍不通,告诉你卷四考什么你也憋不出来不是吗?我第一年参加了培训班,因为和室友不和把复习重心都便宜了,而且人又多,每天都在马不停蹄地赶进度,所以效果很不好。今年用的是去年的教材,听录音复习地效果好极了,就是在“三大本”这件事情上栽了跟头。所以,大家不要盲从地选择培训班,毕竟适合自己的方法才是最重要的。每一次的选择都是为了能够使自己的效率上升!

 

人最痛苦地不是失败,而是曾经在自己有能力地时候没有努力地去追求梦想。如果我争取过了,那么我不会后悔!我的时间都用在了追寻梦想的旅途上。放弃这种话,谁都会说,只用走到终点的人才知道,这种喜悦,这种至高无上的荣誉带来的满足。

这是我在奋斗的征途上的一次经历,我把它记录于此,证明我曾经在这里用力地挥洒过生命!

本文仅在本博客上发表,请勿转载谢谢!

 

 

 
2011-10-02 13:21

    虽然我很不想承认这是我第二次参加司法考试,但是这是事实。就考完之后的自我感觉来说,我觉得糟糕透了。今年和去年自己也调整了状态想要一举成功:

                               1,狠下心辞掉工作,为自己誊出了从足的时间。

                               2,制定了周密、可行的计划,并且严格根据要求执行

                               3,决定封闭之前,我把笔记本、手机统统交给了父母保管,与世隔绝……

     可能还有别的,大致上就是这些,即使是如此地坚持、努力之下,卷四考完踏出考场的那一刻,并没有觉得如释重负。相反地,患得患失却一直如影随形。我在司法考试上的考运一直都不是很好,参考二次,二次都被司考局发配到离家2个半小时以上路程的地方备考。两天、四卷、12又个半小时、3百道选择题、2道论述题和5道案例题地狂轰滥炸之后,我吃好晚饭回到家已经22:00。并没有倦意,而是机械地打开电脑,刷学法网,大家因为答案地不一致和提前漏题吵得不可开交。而后开始鸵鸟,不肯面对答案。

 

    我已经报复性地玩了2个星期了,可生活的现实把我不得不拉回思考下一步的轨道中。我已经不再去想成与败。消失这么久,突然出现,朋友问,“怎么样?最近还好吗?”“很好”。现在心理地难受是因为我正在承受追寻梦想后现实的代价。

    虽然,现在成绩还没有出来,说什么都言之尚早。我决定在长假的这几天把自己备考的方法、经历、心路历程记录下来。为了交流经验也好,为了自己借鉴也好,至少能够证明我曾经如此“用力地”追寻过梦想。我只是讨厌放弃而已……

  

   

   

 
2011-02-28 16:21

原来准备以一篇简短的新闻听写作为bo再开得契机的,但是没有想到一条新闻那么长,听到算了,写得我手酸死,我看这个事情还是偶尔为之吧~或者我又了更加好的方案再作分享。下面是原文。

===============================================================================

京都大学や同志社大学などの入学試験で、問題の一部が試験中にインタネットの掲示板に投稿され「解答を教えてほしい」とい

う書き込みがあった問題で、同志社大学は調査委員会を発足させ、具体的な調査を進めることにしています。

京都大学や同志社大学、それに立教大学では、入学試験の問題の一部が、試験中にインターネットの「ヤフー知恵袋」という掲

示板に投稿され、解答を教えてほしいという書き込みに対して、実際に答えを教える返事が寄せられました。

また、早稲田大学の入学試験とみられる英語の問題でも一部に書き込みが行われ、各大学は、携帯電話などを使った不正行為の

疑いがあるとして調査や確認を進めています。

このうち同志社大学では、今月8日に全国10の都市の11会場であわせ4957人が受験した文学部と経済学部の英語の試験

問題の一部が投稿されたということで、入学試験の担当者を交えた緊急の会議を開きました。

そして副学長をトップにした7人の委員で作る調査委員会を発足させ、同じような投稿が見つかった他の3つの大学と情報交換

をしながら、調査の進め方を検討し具体的な調査を進めることにしています。

同志社大学はこうした方針を文部科学省に伝えたということで、桂良彦広報室長は「今回の事態には、憤りを感じる。他の大学

とも連携しながら、不正に対しては厳正に対処したい」と話しています。

この問題で、京都大学は今夜記者会見を開き、淡路敏之副学長は、「厳正かつ公正に行われるべき入学試験の根幹を揺るがす重

大な問題で、大学の業務を妨害した犯罪行為だ」として、28日にも警察に被害届を出すことに明らかにしました。

また、京都大学は今日、学部長を集めた緊急の入学試験の委員会を開き、来月10日発表は予定どうりに行われるや、不正を働

きいた受験生が特定され、この受験生が仮に合格していれば、合格を取り消すことはかくにんしました。

京都大学は、同じような投稿が確認されている、ほっかの大学とも協力して、実際関係の調査を急ぐことにしています。

今回の問題で森井教授は、受験生が試験時間中に投稿したとすれば、次の2つの方法が考えられるとしています。

1つ目は、受験生が携帯電話かスマートフォンを使って、その場で直接、問題文を打ち込む方法です。ただ、この方法では、操

作に慣れた人でも入力に時間がかかり、今回のように、数分の間隔で次々に、しかも周囲に気づかれずに問題文を打ち込むのは

、かなり難しいとしています。

2つ目は、受験生が携帯電話かスマートフォンで問題用紙を撮影し、試験会場の外にいる第三者に送信して、第三者が質問を投

稿する方法です。写真を撮るだけであれば、別の問題用紙などで手元を隠して、短い時間で周囲に気づかれないように送ること

もありうるとしています。

また、スマートフォンの場合、スピーカーの部分を指などで塞げば、撮影の際のシャッター音を周囲に聞こえないようにするこ

ともできるとしています。

そのうえで、森井教授は「今回は、『Yahoo!知恵袋』という誰もが閲覧できる場所に掲載されたため明るみになったが、

個人的にメールでやり取りするなどして回答を聞き出すようなケースは、すでに横行している可能性もある」と指摘しました。

森井教授は、入試の監督官を務めたみずからの経験から、試験時間中に数十人の受験生の手元まで一瞬も欠かさずチェックする

ことは不可能だとしています。そのうえで、こうした問題を防ぐには、2004年に携帯電話のメールを使って回答を受け取る

など大がかりな不正が発覚した韓国と同じように、試験会場への一切の携帯端末の持ち込みを禁止するなど、抜本的な対策が必

要だとしています。

 
2009-09-20 11:08

悲しいお知らせですが、これは最後のニュースです。なぜかと言うと、私の日本語授業が今日から終わりました。

==================================================

1.民主党代表の鳩山由紀夫氏が16日午後、衆参両院の本会議で行われた総理大臣指名選挙で第93代総理大臣に指名されました。

2.新型インフルエンザに感染した、持病がない沖縄県の24歳の女性が15日昼前、入院先の病院で亡くなりました。厚生労働省によりますと、持病がない人が新型インフルエンザによって、死亡したのが確認されたのは国内で初めてです。

3.人気漫画「クレヨンしんちゃん」の作者、臼井義人さんが今月11時に「群馬県に日帰りで、登山に行く」と言って、自宅を出たまま、連絡がとれなくなったと言って、警察が行方を捜しています。

 
2009-09-17 23:26


1.2009年9月9日中国では数字9の発音が永久の久と同じ発音であることから、末永く添い遂げられるようにどの願いを込めて、婚姻届を提出するカップルが相次ぎました。上海では9月1日で凡そ、5千組以上が婚姻届を提出するみとうしで区役所の窓口は休日混雑しました。

2.大手電気メーカソーニは特殊な眼鏡をかけると映像が飛び出るように立体的に見える、いわよる、「3d テレビ」来年中に家庭向けに販売することを発表し、新たなテレビの楽しみ方とし手、普及するのか注目されます。

3.凡そ、3000人が犠牲になった、アメリカの同時多発テロ事件から11日で、8年になります。崩壊したニューヨークの世界貿易センタービル跡地ではテロにくしない、姿勢を示そうと、再建計画が立てられましたが、一年前に起きた金融危機の影響で資金繰りに問題が生じ、建設に大きな遅れが出ています。

 
2009-09-06 18:18

CHAPTER 8

SCIENCE & TECHNOLOGY
科技

____________________________________

编者提示:

科技类是笔试中阅读和听力中的一大话题.科普类在口试的口译中偶有出现.

SECTION I: 英译中

2D (Two dimensional graphics images and animated images)     平面
3D (Three dimensional graphics images and animated images)   三维
3D Rendering    三维渲染

A

aerial top dressing    [ ]   空中施肥
advanced technology    先进技术
analog electronic technology [ ]   模拟电子技术
animation [ ] n. 动画片
AOL (America Online)      美国在线
Apple Corporation 苹果公司
artificial intelligence (AI) n. 人工智能
[详析] A field of science that has attempted to improve computers by trying to incorporate characteristics of human intelligence, such as the ability to understand natural language and to perform reasoning under certain conditions of uncertainty.
artificial life (AL or Alife) n. 人工生命
    [详析] New discipline that studies "natural" life by attempting to recreate biological phenomena from scratch within computers and other "artificial" media. Alife complements the traditional analytic approach of traditional biology with a synthetic approach in which, rather than studying biological phenomena by taking apart living organisms to see how they work, one attempts to put together systems that behave like living organisms. ASCII (American Standard Code for Information Interchange computer character set)     美国信息交换标准码
ATM (Automatic Teller Machines) 自动柜员机
audio card   n. 声卡
audio conference   n. 音频会议; 电话会议

B

Biotechnology n. 生物工程
Application which involves the deliberate manipulation of the DNA molecules, the substance within cells that carries the "recipe" for the organism and is inherited by offspring from parents.
B2B and B2C 企业对企业(商家对商家),及企业对消费者的电子商务
bandwidth [ ]   带宽
bar codes n. 条形码
[详析]Alternate standards for marking products or other items for reading by laser beams
BBS (Bulletin Board Systems) 公告板系统,论坛
bookmark n. 电子书签
browser n. 浏览器
bullet train n. 子弹头列车

C

cache memory [ ] n. 高速缓冲存储器
caller ID display 来电显示
camcorder [ ]   n. 便携式摄像机
CD Burning 光盘刻录
CDMA/TDMA 码分多址 (一种扩频多址数字式通信技术 )
[详析] Code Division Multiple Access and Time Division Multiple Access dual-mode cellular telephones that aid in the receiving of fax and computer network data on computers and PDAs.
CD-RW or CD-Rewritable 可重刻
chat lines or chat rooms   n. 聊天室
CPU (Central Processing Unit)   n. 中央处理器
cyberspace [ ] n. 电脑空间
conductor   n.导体
convection n. 对流
cortex [ ] n. 大脑皮层
cryonics [ ] n. 人体冷冻法
   [详析] a branch of science that aims to develop reversible suspended animation.
cutting-edge n. 优势;前沿,极其重要的状态或位置

D
database n. 数据库
desktop videoconferencing [ ]   n.(桌面)视频会议
dial-up connection   n. 拨号连接
Digital Video (DV) / Camcorder   n. 数码摄像机
distance education (DE) n. 远程教育

E, F
E–Learning (or Web-based training)    n. 电子学习
encryption [ ] n. 加密
firewall   n. 防火墙
Flash 由macromedia公司推出的交互式矢量图和 Web 动画的标准
frontier science and technology   科技发展前沿
FTP (File Transfer Protocol used for downloading files on the Internet) 文件传输协议
genetic engineering n. 遗传工程
    [详析] the process of transferring DNA from one organism into another that results in a genetic modification; the production of a transgenic organism

H, I
hacker (phreaker)   n. 黑客,骇客
hard drive   n. 硬盘驱动器
hemisphere [ ] n.大脑半球
high scientific and technological content 科技含量高
home page n. 主页
insulator [ ] n. 绝缘体
interactive television (ITV)   n. 互动电视
IBM= International Business Machines Corporation 美国国际商用机器公司
internet surfing [ ] n. 网上冲浪
internet   n. 互联网
intranet [ ] n. 局域网
ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织

J,K, L
joystick [ ] (电脑游戏等) 操纵杆
[详析]A remote control device that can be used in place of a keyboard or a mouse to allow for interactions between a computer and its user. Joysticks are commonly used for computer games and usually connect through a serial port.   
jukebox [ ] n. 自动点唱机
Kiosk   [ ] n. 多功能信息商亭
[详析]A multimedia display system such as those used in marketing displays at conferences and in stores
LCD (Liquid Crystal Display) 液晶显示器

M
Mac (Macintosh) [ ] n. 苹果机
maglev train (magnetic levitation train) [ ] n. 磁悬浮
manned spaceflight     n.   载人航天飞行
MD (minidisk) n. 小型磁盘
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) n. 迷笛,数码音乐
microcircuit [ ] n. 微电路
modem [ ] n. ‘猫’,调制解调器
multimedia n. 多媒体
[详析]The ability to combine audio, visual, and possibly other types of hardware into a presentation
molecular science    n. 分子科学

N
natural sciences n.   自然科学
nerd [ ] n. 不善社交、专心致志搞科研或精于科研的人;书呆子
    [详析] A person with no social skills, usually obsessed with science or technology (geek is more computer specific). Nerds are known for their pocket protectors, taped glasses, and plaid shirts. Many nerds are also geeks, using the net as a safe screen to hide behind while practicing their social skills.
neuron [ ] n. 神经元
new and high technology industries      n. 高新技术产业
notebook computer n. 笔记本电脑

O,P
Omega point [ ] n. 欧米伽点
[详析] a possible future state when intelligence controls the universe totally, and the amount of information processed and stored goes asymptotically towards infinity.
P2P (Peer to Peer Networking)    n. 对等网络
PC (Personal Computer)    n. 个人电脑
PDA (Personal Digital Assistant)    n. 个人数字助理,掌上电脑
Pentium   [ ] 奔腾, Intel公司生产的CPU芯片
Plug and play    即插即用
Plug-in   n. 插件
PPP (PowerPoint presentation)    PowerPoint幻灯片讲座
plastic beauty n. 人造美女
plastic surgery   n. 整形手术
posthuman   n. 后人类
[详析] self-programming, self-constituting, potentially immortal, unlimited individuals of unprecedented physical, intellectual, and psychological powers.
pseudo-science [ ]   n.            伪科学

R,S
RAM (Random Access Memory)   n. 随机存贮器,内存
remote control   v./n. 遥控
robotics [ ] n. 机器人技术
[详析] the engineering field that builds machine with the cognitive abilities necessary to interact with the real, physical world.
research achievements   n. 科技成果
research institutions   n.科研院所
semi-conductor [ ]n. 半导体
soil and pasture management n. 土壤和草场管理
streaming media   n. 流媒体
synchronous [ ] adj. 同步
scanner   n. 扫描仪
screen capturing   n. 截屏
search engine   n. 搜索引擎

t
technological innovation   n. 科技创新
telecommunication   n. 电迅
teleconference [ ] 远程电信会议
[详析] A telephone communication in which more than two people are simultaneously connected so they can exchange verbal comments as if they were in the same room having a face-to-face conference.
touchscreen   n. 触摸屏
tablet computer   n. 平板电脑
tissue   n. (生物) 组织

U
URL (Uniform Resource Locator)    互联网上的信息资源定位系统
ubiquitous computer [ ] n. 无处不在的网络
[详析] also known as "embodied virtuality". Computers that are an integral, invisible part of people's lives. in some ways the opposite of virtual reality, in which the user is absorbed into the computational world.
virtual community [ ] n. 虚拟社区
[详析] a community of persons not located in close physical proximity but forming a cultural community across computer networks.
VR -- virtual reality (artificial reality) n. 虚拟现实
[详析] the ultimate form of interaction between human and machine. In VR, everything you perceive is generated by a computer that responds to your movements with sights and sounds designed to make you think you are in another world.

W
water conservancy [ ]水利
webcasting   n. 网络广播
[扩展] live web casting n. 网络直播
World Wide Web 万维网


SECTION II: 中译英
中国热门科技词汇

科学发展观          concept of scientific development
全民科学文化素质 scientific and cultural qualities of the entire people       
发展科技      scientific and technological advancement     
科教兴国    revitalize China through science and education
农业技术 agricultural technology
[扩展]
白色农业 white agriculture (microbiological agriculture and biological cell agriculture)
超级杂交水稻 super-hybrid rice
技术下乡spreading the application of science and technology in rural areas
节水农业 water-saving agriculture
立体农业 3-D agriculture
农产品加工及转化the processing and commercialization of agro-products
农业科技agro-science
农作物良种seeds of high-quality crop
农作物新品种选育the selection and breeding of new crops
生态农业environmental-friendly agriculture
无土栽培 soil -less cultivation
BP机, 传呼       beeper, pager
背投屏幕    rear projection screen
不明飞行物     unidentified flying object (UFO)
操作系统 operating system
产品科技含量technological element of a product        
创新 innovation
电话会议 teleconference
电话留言机      answering machine
对讲机 talkie and walkie
多媒体     multimedia
二期the second phase
防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
孵化器incubator
高产优质   high yield and high quality
高技术产业化   apply high technology to production
高科技板块 high-tech sector
高科技园 high-tech park
个人数字助理 PDA (personal digital assistant)
工业园区industrial park
国家质量技术监督局    the State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家重点实验室 national key laboratories
火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)
计算机中央处理器    central processing unit(CPU)
技术产权technology property right
技术交底 confide a technological secret to someone.
技术密集产品technology-intensive product
交叉学科interdisciplinary branch of science
科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces
科技含量 technology content
科技基础设施science and technology infrastructure
科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force
科技体制改革reform of the science and technology management system
科技与经济脱节 science and technology are out of line from the economy
科教兴国rejuvenate the country through science and education
可持续发展战略strategy of sustainable development
纳米   nanometer
三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River
物种起源     origin of species
新兴学科 new branch of science
研究成果 research results
在孵企业incubated enterprises
自动取款机    automatic teller machine (ATM)
自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciences
IT 信息技术
[扩展]
信息港 info port
信息高地 information highland
信息高速公路information superhighway
信息革命information revolution
信息含量information content
信息化 informationization
信息技术处理ITA – Information Technology Agreement
信息检索information retrieval
办公自动化 OA (Office Automation)
笔记本电脑 laptop / notebook / portable computer
电脑病毒 computer virus
电脑犯罪computer crime
电子管理 e-management
电子货币e-currency
电子商务e-business; e-commerce
电子商务认证e-business certification
电子邮件 E-mail
非对称数字用户环路 ADSL (Asymmetrical Digital Subscriber Loop)
高速宽带互联网 high-speed broadband networks
公告板BBS (bulletin board system)
光盘杂志CD-ROM magazine
广域网WAN (wide area net word)
汉字处理软件 Chinese character processing software
黑客hacker
计算机2000年问题 Y2K problem
计算机辅助教育CAI –computer assisted instruction
计算机辅助设计 CAD-computer assisted design
计算机合成制造 CAM-computer assisted manufacturing
计算机中央处理器 CPU – central processing unit
超文本传送协议    hypertext transfer protocol (HTTP)
界面 interface
金融电子化 computerized financial services
局域网 LAN – local area network
互联网服务提供商     ISP (Internet Service Provider)
全球移动通信系统 ( 全球通) global system for mobile communications (GSM)
刻录机     CD burner
宽带接入   broadband access
宽带网     broadband networks
内联网、局域网 (计算机) Intranet
垃圾邮件   junk mail
千年问题、千年虫       millennium bug; Y2K bug
人工智能     AI – artificial intelligence
人机交互      human - computer interaction
人机交互 human-computer interaction
虚拟人 visual human
虚拟网 virtual net
虚拟网virtual net
虚拟现实virtual reality
虚拟银行   virtual bank
因特网服务提供商ISP- internet service provider
万维网 World Wide Web(WWW)
应用软件internet applications
域名 domain
在线on line
掌上电脑palm computer
政府上网工程 Government Online Project
只读存储器    read-only-memory (ROM)
智能感知技术   perceptive technology
智能终端   intelligent terminal
中文信息处理系统 Chinese information processing system
数码科技digital technology
高保真 Hi-Fi ( High Fidelity)
高清晰度电视 high definition TV (HDTV)
光谷 optical valley
光通讯optical communication
蓝光光盘   Blue -ray Disc
数码港 cyber port
数字地球 digital globe
数字蜂窝移动通信    digital cellular mobile telecommunications
三维电影   three-dimensional movie
三维动画 three-dimensional animation
[详析] “蓝光光盘” 利用蓝色的激光束来刻录数据。目前的光盘均使用红色的激光束来进行刻录工作。
液晶显示屏LCD – liquid crystal display
逐行扫描    progressive scan (high-frequency mode)
视频点播 VOD-video on demand
搜索引擎(计算机) search engine
统一资源定位器 URL-uniform Resource Locator
下载   download
英特网 internet
万维网 WWW – World Wide Web
网吧 internet café, internet bar
网恋 cyber romance; virtual romance
网络出版 online publishing
网络管理员 network administrator
网络空间 cyber space
网络恐怖主义 Cyber terrorism
网络摄像机 web cam
网络世界cyber world
网络文化 cyber culture
网民netizen
网上冲浪web-surfing
网上犯罪cyber crime
网上购物on-line shopping
网上交易平台online trading platform
网上书店 online bookstore
网页web page
网站website
cellular / mobile phone 移动电话;手机
[扩展]
第三代移动通信系统3-G (Generation Three mobile communication system)
多媒体短信服务    MMS (Multimedia Messaging Service)
文本短信服务   SMS (Short Messaging Service)
文本短信语言 texting (e.g. gr8 = great)
无绳电话 cordless telephone
无线保真   Wi-Fi (wireless Fidelity)
无线应用协议 WAP – wireless application protocol
移动电话双向收费two-way charges for cell phones
能上网的手机 WAP phone
增强型短信服务   EMS (Enhanced Message Service)
程控电话    program -controlled telephone
生物技术bio-technology
      [扩展]
克隆cloning
生物芯片biochip
基因工程genetic engineering
基因突变genetic mutation
基因图谱genome
转基因动植物 genetically modified animals and plants
转基因生物genetically modified organisms (GMOs)
转基因食品GM food (genetically modified food)
B超   type -B ultrasonic
试管婴儿 test- tube baby
试管受精   in-vitro fertilization (IVF)
干细胞 stem cell
空间科学Space Science
[扩展]
长征2号F运载火箭 Long March II F carrier rocket
多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)
登月舱   lunar module
发射成功 successful launch
风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite
神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V
同步卫星   geostationary satellite
全球定位系统 GPS (global positioning system)
首航 maiden voyage (of an aircraft or ship)
外层空间 outer space
外星人 extraterrestrial being (ET)
卫星导航   satellite navigation

 
2009-09-06 18:16
40. 多极世界 multipolar world                                                   41. 多极性multi-polarity                                 42. 繁荣prosperity                                     43. 繁荣昌盛flourish                                     44. 仿效imitation                                  45. 分工division of responsibilities                   46. 分裂活动splittist activities                          47. 分歧 issues of difference                            48. 否决权veto right                                49. 复杂多变的国际形势a complex and volatile international situation               50. 复杂化complication                            51. 复杂性complexity                                52. 改善, 改进ameliorate                                      53. 高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue                   54. 高峰论坛summit (forum)                                             55. 高级官员senior officials                                 56. 隔阂estrangement57. 各国人民的福祉well-being of all nations       58. 公告proclamation                                             59. 公平fairness 60. 公正, 正义justice                                     61. 共识 consensus                            62. 共赢all-win                                               63. 国家元首head of state                             64. 国与国state-to-state                              65. 过渡期the transitional period                       66. 过分go overboard                              67. 合法权益the legitimate rights and interests                68. 合作关系cooperative relationship                      69. 和睦关系harmonious relationship       70. 和平peace                                                 71. 和平方式peaceful means                                       72. 和平共处peaceful coexistence                                    73. 和平外交 peace diplomacy                                                                                          74. 后果;结果 consequence                            75. 互不干涉内部事务noninterference in each other's internal affairs     76. 互不往来non-communication                                  77. 互惠合同reciprocal contract                                   78. 互利合作的伙伴partners of mutual benefit and cooperation                    79. 怀疑suspicion                              80. 环太平洋国家Pacific rim countries                               81. 缓解(冲突) buffer (conflicts)                               82. 恢复行使主权 resume the exercise of sovereignty (over…)              83. 回顾过去 in retrospect                                84. 机制mechanism                                  85. 积极防御active defense             86. 积极影响positive impact                                    87. 基石cornerstone                          88. 极大的希望great expectation                         89. 集合;凝聚aggregation                                        90. 肩负shoulder                91. 艰巨任务arduous task                                        92. 建设性的战略伙伴关系a constructive strategic partnership               93. 交换意见exchange notes                              94. 交流观点exchange views                              95. 结交新友establish new contacts                         96. 竭力仿效emulate                         97. 解决分歧resolve differences                                 98. 进步 progress; advancement        99. 举世闻名word-renowned                      100. 军事机密 military intelligence (secrets)                    101. 考验 test   102. 肯定传统affirm old tradition                                103. 框架framework                         104. 扩大共识expand the common ground                      105. 来之不易hard-won                             106. 乐观精神optimism 107. 礼尚往来reciprocity in courtesy; reciprocal (mutual) courtesy              108. 礼仪; 行为准则    decencies                         109. 良好诚意good faith                              110. 良好周边环境a favorable climate in areas around china       111. 良知 conscience                                112. 两岸关系cross-strait relations                    113. 领土完整territorial integrity                      114. 领土争端border or territorial disputes        115. 履行国际义务fulfill international obligations          116. 盟国ally; allies                                         117. 民间外交people-to-people diplomacy       118. 模式mode                                          119. 摩擦friction                               120. 睦邻友好good-neighborliness                     121. 睦邻友好关系good-neighbor relationship            122. 排除干扰与障碍remove interferences and obstacles                        123. 排他性集团exclusive group                             124. 排外主义exclusivism                                       125. 批准ratify                                                 126. 平等互利equality and mutual benefit                       127. 平等互利原则principle of equality and mutual benefit               128. 平等伙伴关系equal partnership                                129. 平等协商equal consultation                             130. 齐心协力concerted effort                                 131. 歧视discrimination                          132. 起积极作用make positive contribution to    133. 千年millennium                                134. 前景prospect; future                                 135. 谴责 condemn                                      136. 强权外交 power diplomacy                                          137. 强权政策 power politics                      138. 强制执行enforcement                              139. 侵犯violate; encroach on; an encroachment on              140. 求同存异seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 141. 曲折twists and turns 142. 屈服 yield to                                   143. 趋势 trend                                   144. 全方位合作all-round cooperation                                 145. 全面的;全方位的all-round; all-around146. 全面接触comprehensive engagement                     147. 全面提高all-round improvement                                  148. 全球化globalization                          149. 全世界 the world at large; the world over                           150. 权利和义务rights and interests                           151. 让步   (make ) concessions                                                            152. 人道主义者humanitarian                              153. 融合fusion                            154. 三边的   trilateral 155. 深切哀悼   convey profound condolences to                                156. 审时度势 size up the situation                                        157. 使命mission 158. 事业   undertaking, cause 159. 势头momentum                                     160. 树立共有的乐观精神 build shared optimism                           161. 双边的bilateral                                       162. 双边关系bilateral relations                                 163. 双边合作bilateral cooperation                                 164. 双边渠道bilateral channels                                    165. 双边外交bilateral diplomatic activities          166. 双赢局面win-win situation                               167. 顺利平稳过渡smooth transition of power                              168. 坦诚深入的candid and in-depth                             169. 条约 treaty                                    170. 停滞不前 halt                                    171. 同等尊严equal dignity                                  172. 突破break-through                                  173. 团结 unity                                174. 外部封锁external blockade                                        175. 外交diplomacy                              176. 外交惯例diplomatic practice                                 177. 外交豁免权diplomatic immunity                    178. 外交晴雨表diplomatic barometer                                179. 外交使节diplomatic envoy                                    180. 外交休兵diplomatic truce                            181. 完全不信任downright distrust                          182. 完全平等complete equality          183. 顽疾stubborn ills                               184. 为大众谋利seek a common good                                185. 维护香港的繁荣与稳定 maintain the prosperity and stability of Hong Kong   186. 维护正义的 justice-upholding                        187. 文化交流cultural exchange                     188. 文化使节cultural ambassador                           189. 文化摇篮cradle of civilization                      190. 无情的事实inexorable facts                                191. 无秩序状态disorder                             192. 现状current state                        193. 详细谈论elaborate on                              194. 协调harmonize                               195. 协定agreement    196. 结盟alliance                                                                     197. 协议protocol                                              198. 协作coordination                            199. 携手 join (our) hands ; hand-in-hand                           200. 新的世界形态a new world pattern                                  201. 新殖民主义neo-colonialism                                 202. 宣称; 维护assert                                          203. 宣告, 声明 declaration                                   204. 亚太地区the Asia-Pacific region                      205. 严峻的考验   severe test                                     206. 唁电message of condolences                                207. 一贯的政策 consistent policy                                     208. 以史为鉴,面向未来 take history as guidance and look into the future   209. 意识形态ideology                               210. 永不屈服never yielding                                                                       211. 增进increase, strengthen, promote, expand, boost212. 增进了解enhance mutual understanding                  213. 战略关系strategic relationship                    214. 战略协作伙伴关系strategic partnership of coordination               215. 正常化normalization                                               216. 正确的对外方针correct foreign policy                         217. 正式访问an official visit                                   218. 政权交接 transfer of government   219. 政权交接the transfer of government                        220. 政治对话political dialogs                                     221. 政治和道义上的支持political and moral support                                   222. 中长期的合作 medium and long term cooperation 223. 中日和平友好条约the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship    224. 种族隔离apartheid; racial segregation 225. 种族矛盾racial tensions                                    226. 种族歧视racial discrimination                                227. 着手处理approach (a problem)228. 重新评估reevaluation                                        229. 主权国家sovereign states                         230. 驻军 garrison                                    231. 自决自主 self-determination 232. 自我封闭 self-reclusive                                  233. 最不发达国家Least-developed countries (LDCs)                     234. 和平共处五项基本原则the Five Principles of Peaceful Coexistence    • -- 平等互利Equality and mutual benefit • -- 互相尊重和主权领土完整mutual respect for sovereignty, territorial integrity • -- 互不侵犯Non-aggression • -- 互不干涉内政Non-interference in the internal affairs of other countries • -- 和平共处Peaceful coexistence  
 
2009-09-06 18:16

F
flaunt [ ]                                    v./n.炫耀;标榜
fluctuation [ ]                                 n. 波动;起伏不定
foil [ ]                                     vt. 阻挠;挫败
formulation [ ]                          n. 明确表达;简洁陈述
foundation                            n. 基础;基金会

G
guarantee [ ]                               n./vt.保证
guidance                                 n. 指导
gunboat policy                      (尖船利炮) 强权政策

H
hamper [ ]                             v. 妨碍;牵制
harness [ ]                            v.. 管理,支配, 控制
hereby                                    adv. 在此
hostility                                  n. 敌意、敌对状态

I
ideal arena                              n. 理想的场所, 舞台
impair [ ]                                    v. 损害
impetus [ ]                                 n. 动力
implement [ ]                            n. 贯彻
in a friendly manner                    adv. 以友好的方式
in a wide range of areas                 (就)广泛领域
incapacitate [ ]                            v. 使不能胜任
incentive [ ]                            n. 动机;动力
in-depth                                  adj. 彻底、深入的
integral [ ]                                     adj. 整体的
international community                       国际社会
intervention [ ]                                 n. 干涉
interventionist                    n./ adj. 主张干涉他国内政者
intimidate [ ]                                v. 恐吓,威逼
intricacy [ ]                              n. 错综复杂
irresistible [ ]                               adj. 不可抗拒的

J
jeopardize [ ]                                     v. 危及
joint communiqué                                 n. 联合公报    
joint declaration [ ]                                n. 联合声明
joint efforts                                      n. 协力
juncture                                 n. 时刻、关头;接合点
jurisdiction [ ]                           n. 权限;管辖权; 管辖区域
justice                                n. 正义

L, M
legitimate [ ]                            adj. 合法的
maintain [ ]                         v. 维持;坚持认为
make great contribution to                    对…有重大贡献
malignant   [ ]                           adj. 恶性的;致命的
manifold [ ]                                    n./ adj. 多方面的
meddle [ ]                                         v. 干涉
memorable [ ]                             adj. 令人难忘的
mentality                             n. 心理,思维状态
might                                        n. 势力, 兵力
mighty                                       adj. 强大的
mimic [ ]                                     vt./adj. 模仿
mistrust                                      n. 不信任;疑心
multilateral [ ]                                          adj.多边的
mutual benefit                                    互利互惠
mutual complementarities [ ]                              互补
mutual confidence                                   相互信任
mutual consultation    [ ]                               共同协商
mutual courtesy                                      礼尚往来
mutual promotion                                    相互促进
mutual respect                                       相互尊重
mutual supervision           互相监督
mutual trust                                        相互信任
mutual understanding                               相互理解

N, O
negotiation                                    n. 谈判;协商
objective                                             n. 目标;目的
obstacles [ ]                                          n. 干扰;障碍
obstruct [ ]                                              n./v. 阻碍
origin                                           n. 起源;渊源
overshadow                                    v. 弱化;使…黯然失色

P
paralysis [ ]                                        n. 瘫痪,麻痹
partnership                                        n. 合作、合伙关系
peace-loving                                           adj. 爱好和平的
perish [ ]                                               v. 毁灭、死亡
permeate [ ]                                            v. 渗透
phenomenal [ ]                                          adj. 非凡的;杰出的
pioneering                                          adj. 开拓性的
pool (efforts)                                         v. 协力
potential [ ]                                      n. 潜力;adj.潜在的
prejudice [ ]                                   n. 偏见; v. 损害
prerequisite [ ]                             n. 先决条件; adj. 首要的,必要的
prescribe                                            v. 指示; 规定
prevailing [ ]                                         adj. 占优势的;盛行的
prior to [ ]                                           在…之前
profound                                  adj. 深刻的,意义深远的
proliferation [ ]                                    n. 扩散
promising                                  adj. 有前途的,有希望的
promote/facilitate/enhance/strengthen/ advance          v. 加强;促进
prudence    [ ]                                n. 审慎;慎重
pursue                                          v. 追求

R
recognition                                       n. 承认,认可
reflect                                              v. 反映
refrain [ ]                                          v. 节制;制止
regime [ ]                                     n. 政权,体制
resentment                                    n. 不满、怨恨
resolutely                               adv. 坚决地; 果敢地
resolution                                  n. 决心;决议
respectable                                     adj. 可敬的
respective                                     adj.分别的, 各自的
restructure                                 v. 重组;体制改革
reunification [ ]                                    n. 统一
rhetoric [ ]                                   n./adj. 修辞; 空话
rival                                         n. /v. 竞争对手
rivalry [ ]                                  n. 竞争;敌对状态
S
safeguard                                    v./ n. 捍卫
sanction   [ ]                                   v./ n. 制裁
score                               v. 取得(成绩、成果…)
setback                                    n. 挫折;退步
signify                                 v. 表征,意味着
solidarity   [ ]                               n. 团结
sound                                    adj. 健全的
source                                    n. 来源
sponsor                                n./v. 赞助;主办
stability                                  n. 稳定
status quo [ ]                         n. 现状  
steadfastly [ ]                       adv. 踏实地;坚定地
straightforward [ ]                   adj. 坦率的;直截了当
strengthen the bond                 加强联系; 加固纽带
subordinate [ ]                      n./ adj. 次要、下属、从属的
subsequent [ ]                    adj. 后来的, 接着发生的, 连续的
summit                          n. 峰会;首脑会议
symbol / symbolize                   n. / v象征

T
thereby                                  adv. 从而
threat                                 v./n. 威胁, 恐吓
trailblazer [ ]                               n. 开拓者
trailblazing [ ]                            adj. 开拓性
trample [ ]                                n./ v. 践踏
tranquil [ ]                             adj. 安静、宁静的
transcend   [ ]                           vt. 凌驾; 超越
trans-century                             adj. 跨世纪的
transition                               n. 转变、过渡
turmoil [ ]                                n. 动乱;冲突
tackle [ ]                            v. 处理;对付
take shape                              v. 成形
tense                                   adj. 紧张的

U
undermine [ ]                            v. 破坏                              
undesirable [ ]                            adj. 不受欢迎的
union                               n. 联盟;工会                       
unswervingly   [ ]                         adv. 坚定不移地

V
vigorous   [ ]                          adj. 强健的; 精力充沛的
volatile [ ]                              adj.不稳定的;多变的


SECTION II: 中译英
中国外交

1. “走出去”(战略)going global                         
2. 安全security, safety
3. 霸权hegemony                              
4. 闭关锁国的过去closed-door past                                
5. 闭关政策closed-door policy                                 
6. 标准criteria                             
7. 博大深远extensive and profound                         
8. 不对抗non-confrontation                                     
9. 不合理irrationality                            
10. 不结盟non-alignment                                   
11. 不可克服的困难insurmountable difficulty                      
12. 不平等inequality                                 
13. 不懈的努力   unremitting efforts                             
14. 采取具体步骤   undertake concrete step                 
15. 差距gap                               
16. 尝试attempt                                            
17. 充满活力dynamism                          
18. 崇高的事业lofty cause                           
19. 崇高理想grand ideal                              
20. 处理分歧address differences                               
21. 穿梭外交shuttle diplomacy                                       
22. 打破障碍beak down barriers                              
23. 单边的    unilateral                         
24. 单边主义   unilateralism
25. 邓小平外交思想    Deng Xiaoping's diplomatic thoughts         
26. 低估   underestimate / underestimation              
27. 地方矛盾regional conflicts                                
28. 地球村global village                               
29. 地区差异 regional disparity                                      
30. 地区动乱(冲突)regional turmoil (conflicts)                
31. 独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace                   
32. 独立自主原则principles of independence              
33. 度假外交holiday-making diplomacy                                    
34. 对手opponent ; rival                                    
35. 对外工作external work             
36. 多边外交multilateral diplomatic activities                                
37. 多边政策multilateralism                                             
38. 多极化multi-polarization                                
39. 多极时代multipolar times                                                   

 
2009-09-06 18:15

CHAPTER 7

EXTERNAL AFFAIRS
外交、外事
____________________________________

编者提示:

本章主要为口试阶段的口译而备.除了本章的词汇只外,别忘了掌握外事外交活动的客套礼仪讲话的基本格式和句型!

SECTION I: 英译中

1.1外事礼仪

A
acknowledge                                        v. 承认
a gathering permeated with a spirit of cordial friendship        充满亲切友情的聚会
a rewarding trip                                        不虚此行  
accommodate    [ ]                  vt. 供给...住宿, 招待; vi. 适应,配合
add a new page to the history of                     给…的历史增加了新的一页
agenda [ ]                                             n.议程
alumnus (alumni) ; alumna (alumnae) [ ]                        n. 校友
at the invitation of…                                应……的邀请

B
banquet [ ]                                         n. 宴会
BBQ party [ ]                                       n. 烧烤会
Bon Appetite! [ ]                                    int. 祝你胃口好!
Bon Voyage! [ ]                                    int. 旅途愉快!
buffet   [ ]                                           n. 自助餐
buffet reception                                 n. 冷餐招待会

C
cheek-to-cheek embrace                            贴脸拥抱
cheers                                        int. 干杯
closing speech                                   n. 闭幕致辞
cocktail party                                      n. 鸡尾酒会
colleague(s) [ ]                                      n. 同仁
commerce ties                                    n. 商业关系
coexistence [ ]                                 n. 共存,共处
congenial atmosphere [ ]                           n. 融洽气氛
costume party; masquerade   [ ]                    n. 化装舞会
courtesy call [ ]                                   n. 礼节性拜会

D
dinner / dinner party                              n. 晚宴
distinguished guest                               n. 贵宾; 佳宾
draw to a close                                   即将结束

E
eloquent remark [ ]                        n. 雄辩的(动人的)演讲
entertain                                      v. 招待
extraordinary arrangement                  n. 特殊安排;精心安排
eye salute                                   n. 注目礼

F
farewell ceremony                              n. 欢送仪式
feel honored and privileged [ ]                      感到荣幸
feel pleased and honored                          感到愉快和荣幸
feel proud and honored                          感到骄傲和荣幸
fellow citizens                                       n. 同胞们
foreign affairs office                                  n. 外事办
fulfill one’s ambitions                          展鸿图;酬壮志

G
generous hospitality                      盛情款待
genuine friendship                       真挚友谊
give a dinner for a visitor from afar                  接风洗尘
goodwill visit                                   n. 友好访问
gracious invitation                               n. 盛情邀请
gracious remark                          n. 热情的演讲,评论
Guest of Honor                                n. 主宾
gun salute                                     n. /v. 礼炮

H
heartfelt gratefulness                        n. 由衷的感谢
hearty embrace                               n. 热烈拥抱
hearty gratitude                           n. 衷心的感谢
heritage [ ]                                    n. 传统
hospitality   [ ]                                  n. 好客
host a farewell dinner for someone                 为…饯行
host country                               n. 主办国;东道主国家
host                                            n. 主人

I
I’ve long heard of you                           久仰
impromptu speech [ ]                            n. 即席讲话
in the company of …/ accompanied by…            在…的陪同下
inauguration [ ]                            n. 开幕式;就职典礼
incomparable hospitality                       n. 无比盛情的款待
itinerary [ ]                                n. 活动日程, 路线

K, L
kind words of welcome                          n. 友好的欢迎词
lasting friendship                             n. 长久的友谊
long-awaited guest                           n. 盼望已久的客人
look back at the past                        回顾过去
look into the future                            展望未来
luncheon [ ]                                    n. 午餐会

M, N, O
motorcade [ ]                                  n. 车队
nodding acquaintance                               n. 泛泛之交
occasion                                           n. 场合;时刻
opening address                                    n.开幕致辞
opening ceremony                                  n. 开幕式

P
pay a return visit                                 v. 回拜
picnic party                                     n. 野餐会
propose a toast                                   v. 祝酒

R
receive; play host to                               v. 接待
receptionist                                      n. 接待员
reception                                           n. 招待会
regard                                       n.尊重;敬意
regards                                          n. 问候
renew old friendships (and establish new contacts)         重温旧情 (结交新友)

S
seating arrangement                               n. 席位安排
signing ceremony                               n. 签约式
sincere gratitude [ ]                               n. 真挚的感谢
speech of welcome / address of welcome              n. 欢迎词
state banquet                                     n. 国宴
sworn friend                                    n. 刎颈之交

T
take this opportunity                          趁此机会
toaster                                      n. 祝酒者
toast                                        n. 祝酒词

U
unequalled [ ]                                adj. 无与伦比的
unprecedented [ ]                              adj. 前所未有的

W
warm reception                                 n. 热情接待
warm welcome                                 n. 热情欢迎
wedding reception                                 n. 喜宴
welcoming banquet                              n. 欢迎宴会
welcoming ceremony                              n. 欢迎仪式

1.2两国关系
A

a resolution                                           n. 决议
abundant accomplishment                             n. 丰硕的成果
accord with /agree with/conform to/meet                 v. 符合
acknowledge                                         vt. 承认
assert [ ]                                           v. 宣称; 维护
attempt                                             n./ v.尝试

B
beckon                                             v. 召唤  
boost                                    v. 促进, 刺激,增进
bilateral [ ]                                        adj. 双边的
bilateral channels                                  n. 双边渠道
bilateral cooperation                                n. 双边合作
bilateral diplomatic activities        n. 双边外交
bilateral relations                                n. 双边关系
bully                                    v. 欺侮;以强凌弱

C
cast off                                     v. 丢弃, 摆脱
cause                                  n. 原因、理想、事业、目标
channel [ ]                                       n. 渠道
channels of dialog [ ]                         n. 对话渠道
chaos [ ]                                     n. 混乱
clash                                        n. 冲突
coercion [ ]                                   n. 强迫,高压政治
collapse [ ]                                  n. 溃败;崩溃
commitment                                   n. 承诺,义务
common aspiration   [ ]                          n. 共同希望
common causes                             n. 共同目标;共同理想
common desire                            n. 共同愿望
common development                        n. 共同发展
common interest                            n. 共同利益
common prosperity                            n. 共同繁荣
communiqué [ ]                               n. 联合公报
community of nations                          n. 国际社会
compassion [ ]                               n. 同情,怜悯
consolidate [ ]                              v. 巩固
constrain [ ]                          vt. 约束;强迫
containment [ ]                           n. 遏制,遏制政策
contradictory; self-contradictory[ ]       adj. 矛盾;自相矛盾
convention                          n.大会;条约; 协定; 惯例
convergence [ ]                           n. 集中
counterpart [ ]                        n. 相应的、对等的人或物
counterproductive [ ]                adj. 起反作用的; 反效果的
courtesy [ ]                                n. 礼貌
crises                               n. 危机;危险期

D
dawning [ ]                              n. 黎明;开端
decline                                n./vi. 下降;衰落
defy [ ]                              vt./n. 挑战;公然挑衅
delay [ ]                             v. / n. 耽搁;拖延
decency [ ]                                n. 合宜,得体
delightful                                adj.令人愉快的
deteriorate [ ]                            vt. 使恶化;变糟
deterioration                              n. 衰败
disparity [ ]                            n. 不等;不同
dispute                               n./ v.争端
diverse                               adj.多变的
diversity                               n. 多样化;气象万千
dominate [ ]                       v. 压倒;统治;占优势

E
emancipate [ ]                         vt. 释放; 解放
embody                               vt. 体现
embrace                          v./ n.拥抱;信奉
encroach on [ ]                            侵犯,蚕食
encroachment [ ]                          n. 侵犯
endeavor [ ]                              n. 努力
enduring                                 adj. 持久的;不朽的
enrich                                   vt. 充实
equitable [ ]                                  adj. 公平的;公正的
era                                           n.纪元
erupt [ ]                                   v. 突然爆发
escalation [ ]                                n. 升级
exacerbate [ ]                               vt. 恶化,使…加剧

 
   
 
 
文章分类
 
   
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

以前听朋友说难考,但也只是半信半疑,这次读你的文还真觉得不容易啊。。。加油!
 

回复kony8939:呵呵,如你,不来不代表遗忘
 

回复射手航航:很久不来,难得还有博友支持!太好了~我会努力更新的.
 

嘿!可好。。。
 

=w=~来捧场+蹭场。。。
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu