一、与Sunday有关的:
Sunday best , Sunday clothes , Sunday togs , Sunday-go-to-meeting clothes——高档、漂亮的衣裳;盛装
Sunday run——长距离
Sunday painter——业余画家。
Sunday punch——(拳击中)最厉害的一击;杀手锏
Sunday saint——伪善者
Sunday saint and Monday sinner——假道学,伪君子
Sunday school——(教堂中)主日学校
Sunday school truth——众所周知的道理或事实
Month of Sundays——很久
Mid-Lent Sunday , Mothering / Refreshment Sunday——(牛津大学)校庆日前的星期日。
Low Sunday——业余的;复活节后的星期日
To look two ways to find Sundays——斜着眼看
二、与Monday有关的:
black Monday——黑色礼拜一
Blue Monday——沮丧,闷烦星期一
Saint Monday——(特指交易所)懒散,工作很少的星期一
Mad Monday ——忙乱的星期一
Monday morning feeling , Monday feeling——美国人在周末休假后星期一不想工作的那样一种心情。
Monday morning quarterback——放马后炮的人
Monday morning quarterbacking——放马后炮
三、与Friday有关的:
Friday——忠仆,随从(源自鲁滨逊漂流记)
Man Friday——男忠仆
Girl Friday——得力助手(尤指女秘书)
Pal Friday——极受信赖的女秘书
Friday face——神色不佳之人
Black Friday——不幸的礼拜五
Good Friday——耶酥受难节
1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司
Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司
Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司
2. Agency 公司、代理行
The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司
3. Store(s) 百货公司
Great Universal Store 大世界百货公司(英)
Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英)
4. Associates(联合)公司
British Nuclear Associates 英国核子联合公司
Subsea equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)
5. System(广播、航空等)公司
Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)
Malaysian Airline System 马来西亚航空公司
6. Office公司,多与 head, home, branch等词连用
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司
China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司
7. Service(s)(服务)公司
Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司
Tropic Air Services 特罗皮克航空公司
8. Exchange
American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司
9. Center
Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
“联合公司”的翻译方法
1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美)
2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美)
3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡)
4. Integrated Oil Company 联合石油公司
5. Federated Department Stores 联合百货公司
6. Union Carbide Corporation 联合碳化合物公司(美)
7. Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司
8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company
中国农业机械进出口联合公司
“保险公司”的翻译方法
1. Export Credit Insurance Corporation 出口信贷保险公司(加)
2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保险公司(澳)
3. Federal Insurance Corporation 联邦保险公司(美)
4. Federal Deposit Insurance Corporation 联邦存款保险公司(美)
5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保险公司(澳)
6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 联邦储蓄贷款保险公司(美)
7. Development Underwriting Ltd. 开发保险公司(澳)
8. American International Assurance Co. Ltd. 美国友邦保险公司
9. American International Underwriters Corporation 美国国际保险公司
企业名称的翻译方法
中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)
A B C D
A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质
A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。
1 象形法记单词
汉字中的象形字是指把字画成象所代表的东西的样子,如“木”字,其原形就象是一棵树。在英语单词学习中我们也可以通过对单词中的一些字母的形状进行“象形化”的联想来帮助记忆或者区分易混淆的单词。
(1)avoid v. 避免 ovoid adj./n. 卵形的,卵形体
字母“o”不就是卵形的(ovoid)吗。识事务者为俊杰,生活中要避免(avoid)做以卵(ovoid)击石的傻事。
(2)eclipse n. (日、月)蚀 ellipse n. 椭圆(形)
eclipse中的“c”像一个圆缺了一块儿,正如日蚀、月蚀中被遮住了一部分,从而与ellipse区分开。
(3)friend n. 朋友 friend – r → fiend n. 恶魔,魔鬼
字母“r”像是一朵花,朋友(friend)来了有鲜花,魔鬼(fiend)来了有猎枪。
(4)wet adj. 湿的 wet + h → whet v. 磨快,刺激
字母“h”像不像是一把倒立的菜刀,磨刀时先把刀打湿(wet)了,才容易磨得快(whet)。
2 用记汉字的方式记英语单词
2 指事法记单词
汉字中的指事字是指在象形符号上加指示符号,或者用抽象的符号组成的方法来表示字义。如在象形字“木”下面加一抽象符号“-”,变成“本”字,原意即指树的根部,后演化为“基础”的意思。英语单词中也有一些字母有“指示”意义,可以帮助我们记忆生词。
(1)supper n. 晚餐 supper + c → scupper v. 伏击,使处于危难之中
将字母“c”联想为cup → 酒杯,这是不是鸿门宴,抑或是最后的晚餐?
(2)horse n. 马 horse + a → hoarse adj. 嘶哑的,粗哑的
字母“a”即表示 “一个”,联想记忆:一匹(a)声音嘶哑的(hoarse)马(horse),也许你太累了,也该歇歇了。
(3)care v. 关心,关怀 care + ss → caress v. 爱抚,抚摩
两个“s”表示双重复数,代表加倍的关心(care)——爱抚(caress)。
(4)bridge n. 桥 bridge – g → bride n. 新娘
字母“g” 代表女孩(girl),新娘(bride)出嫁,告别女孩时代(去掉字母g),也标志着跨过了人生一座桥(bridge)。
3 会意法记单词
汉字中的会意字和象形字类似,也是一种形象符号,只不过是会合两个或者多个字、符号的意义来表示一个新字的意义。如“木”字加单人旁“亻”合起来为“休”,表示人在树旁休息。英语中有大量的复合词即可视为“会意词”, 一些不是复合词的英语单词从会意字的角度进行拆分往往也有利于我们记忆。
(1)Oxford 牛津大学
ox(牛) + ford(渡口,浅滩) 牛过渡口,可以想见,当年的牛津大学也是一派水草丰盛、赶牛过河的田园风光,“牛津”二字的翻译亦传神也。
(2)bulletin n. 布告,公告
bullet + in “公告”(bulletin)象子弹(bullet)一样打入到(in)公众身上,在传播学理论中恰巧有一种理论就叫“子弹论”。
(3)amenable adj. 愿服从的,通情达理的
a + men + able一个人(a)面对一群人(men)时当然要多讲道理、顺从(amenable)一点啦,好汉不吃眼前亏嘛。
(4)tenacity n. 坚忍不拔,固执
ten + a + city 只剩下十个(ten)人了,还在坚守一座(a)城市(city),真可称得上不屈不挠、坚忍不拔(tenacity)了吧。
4 形声法记单词
汉字中的形声字一般由两个偏旁组成,一个形旁表示大而模糊的义类,一个声旁表示字的读音,如“木”与“风”组成“枫”字。英语单词中带有词根的单词都可以视为“形声词”,如英语词根test 表示“测试”、“试验”的意思,把下面均含有该词根的几个易混淆的单词放在一起记就容易多了。
testy adj. 暴躁的,性急的
detest v. 憎恶,深恶
protest n./v. 抗议,反对
contest v. 竞争,比赛
attest v. 证明,证实
联想记忆:考试(test)常常让人着急上火(testy),引人反感(detest),甚至抗议(protest),但是,迄今为止还没有找到比考试更好的办法来进行公平的竞争(contest),从而公平地证明(attest)你我他的实力。因此,我们不得不继续将考试进行到底。
当然,也可以把上述方法进行综合,如omelet(n.煎蛋卷),可拆分为o+me+let ,把字母“o”想像成一个鸡蛋,然后从右往左看:让(let)我(me)吃一个鸡蛋(o)——“煎蛋卷”也不错哦。 记单词是不是变容易了!再来一个难度高点儿的:
giggle v. 咯咯笑
goggle n. 护目镜
gaggle n. 鹅群
giggle中的“i” ( i → I)表示“我”,所以giggle指人的笑;goggle中的“o”像一块圆圆的眼镜片,所以goggle指护目镜;gaggle中的“a”像一只腆着肚子蹒跚而行的胖鹅,所以gaggle指鹅群。
观察词形变化,巧记英语单词
借助记忆汉字的思维方式,通过辨识英语单词词形上的变化(不指传统的词根、词缀变化),如替换、增减、拆分字母、单词字母顺序发生变化等,加以联想,会大大提高记忆生词的兴趣和效率。"
3 用记汉字的方式记英语单词
1替换字母
一些词形相近的英语单词,相互之间仅仅是替换了字母而已,放在一起记并在其词意上进行联想,往往既有趣又容易记住。
(1)brain n. 大脑 drain v. 排水
brain drain “大脑流失”,即指常常令发展中国家头疼不已的“人才外流”。
(2)local adj. 地方的 vocal adj. 声音的,使用嗓音的
这不是一方水土,一方乡音吗?在朗朗的背词声中,你是否听到了熟悉的乡音?他乡遇故人,趁着高兴劲儿,大伙一块儿背单词吧。
(3)left n. 左边 deft adj. 灵巧的,熟练的
左撇子的左手肯定也是灵活自如、得心应手的啊!
(4)jelly n. 果子冻 jolly adj. 欢乐的,快乐的
把喜之朗果冻(jelly)发给小朋友时,你就会看到jolly 的情景。
2 加减字母
一些貌似高深的英语词汇,仔细一瞧,竟是我们平常极熟悉的单词增加或者减少一两个字母而已。
(1)view n. 观点
view - w → vie v. 竞争
百家争鸣(vie),观点(view)出新。
(2)her pron. 她,她的
her + d → herd n. 兽群 v. 聚集
留心观察一下,大学里各系系花(her)身后的众多追求者(herd)。
(3)defy v. 违抗,藐视
defy + i → deify v. 奉为神,崇拜
有“我”(i →I)时就崇拜(deify),无“我”(i)时就违抗(defy),岂不是阳奉阴违,当面一套,背后一套,生活中对这号人得特别小心。
(5)ear n. 耳朵
ear + l → earl n. 伯爵
p + earl → pearl n. 珍珠
在过去,贵人(如earl等)的相貌身世常常被描绘为“方面阔耳(ear)” 、“衔珠(pearl)而生”。
3 拆分字母(略,见“会意法记单词”)
4 字母调序
英语中有一类词叫“变形词”(anagram),即两个单词字母和字母数目都一样,只是字母排列的顺序不同,常见的如listen和silent 。 其实汉字中也有这种语言现象,如 “杏”、“呆”、“困”字等。
(1)coin n. 硬币
icon n. 偶像,圣像
硬币(coin)上的人物通常不就是社会公众的崇拜偶像(icon)吗?
(2)ample adj. 富足的,充足的
maple n. 枫树
想象一下,“枫叶之国”加拿大满山遍野的枫树的样子。
(3)martial adj. 尚武的,军事的
marital adj. 婚姻的
不打不相识,古今中外多少缘份都是这么得来的。背单词时,别忘了互相多考考。
(4)snake n. 蛇
sneak v. 鬼祟而行,偷窃
鬼祟而行(sneak),这不是蛇(snake)的正面特征吗?