查看文章 |
不用夸我原文写得咋地... 我能听出来这个班子有多牛逼.... 来来来,咱看看 1.旁白那东北大嫂子的词,我原文里,几乎没出来过.........几乎是说,有一些原文里是有的,但只做肉料用,骨架啥的,属班子的原创. 2.化妆师和艾乐直的对话,也不是我写过的.经典之句><:我这儿保证你陈小东进来,陈凯歌出去... 3.醉了醒过来的时候的词,进行了大幅度的改动------> 马赛克,顺垃圾道啦之类的,全部是草台班子的原著.... 4.DV里边的全部情节都与原文不同,原文里艾乐直写得比较傻逼,像个小姑娘似的......... 剧本里的艾乐直.....很.....男生..Orz(磕头一万次谢草台班子的改造) PS:黄梅戏+京东+评戏+天津时调..... 5.艾菲那句:废话,知道还不弄死我!------->这句也不是我的功力,我没写过,不信翻原文吧.... 6.包子饺里边: 彬:好久没做了有点儿手生,二上八下,你会吗? 直:呵呵,你看我像会的么? 我只能说,这个艾乐直的回答,绝了! 我原文的回答是:我不会,从小到大我什么活儿都不会干..哪个牛逼,一看便知. 7.过年那段里边: 彬:北京人怎么了! 直:呵呵,没有没有,我就感觉你长得有点像周口店那几位. 同6,原文是:元谋人,蓝田人,河姆度人你听说过么? 再次谢恩..... 以上这些,是我一听便知道不是我写的,但是,请大家明白我想说什么,如果说,唐彬和艾乐直活了的话,这些生动的对白,是让他们活起来的一个重要标志,我感谢搞剧本这位,所有的对白都是出自唐彬,艾乐直....等人的口气,而且用词巧妙,生动,我是天津人,原文里的唐彬是伪北京话,但唐彬的台词经过他们的修正,变成了北京话.艾乐直的天津话也不用说,听得我很舒服,艾菲是满口天津话,苏怡姐姐是标准的天津人说普通话,嘿嘿,艾乐直则穿越于,天津话普通话和天津人说普通话之间,流利自如,游刃有余.摊手,我们差不多都这么说话. 感谢你们的完美创造. 哥们儿,在你们的手里,重生了.谢谢.
小胡 |
