
Carla Bruni 于1968年出生在意大利的都灵市。七岁那年Carla随父母移居至巴黎。Carla的父亲是古典音乐的作曲人,母亲则是现场演出伴奏的职业钢琴师。受父母的熏陶,Carla九岁的时候就开始学弹吉他,父母原想要她学弹钢琴,但她总是不成器。Carla是在萧邦,舒伯特和马勒的音乐声中长大的,后来又爱上了法国香颂大师Serge Gainsbourg,Léo Ferré和Barbara的音乐,还有英国摇滚乐队Beatles,the Rolling Stones,the Clash和the Velvet Underground,美国的爵士乐如Muddy Waters 和Ella Fitzgerald等。
1986年,Carla开始了她的模特生涯。同年她被选为GUESS品牌的一名代言模特,之后Carla开始频繁出现在时装杂志的封面上,并为Christian Dior,Chanel, Givenchy, Yves Saint Laurent等多个名牌拍过广告和行过时装秀。1988年,Carla已经年收入750万,成为世界上年收入最高的20名模特之一。
音乐是Carla一生的梦想,故在演出之余,她常在酒店房间或后台自弹自唱。1998年起,Carla淡出T型台。2000年,著名歌星Julien Clerc邀请Carla为他的新专集《Si j'étais elle》写歌,Carla为专集里的六首歌填了词,其中主打歌曲《Si j'étais elle》成为流行榜上的热门作品。 这成为Carla进军歌坛的一个成功的开端,藉着这张专集的成功,Carla得以有机会与Lynda Lemay,Bénabar, Vincent Delerm, Benjamin Biolay 和Keren Ann 等优秀的词作者交流。到这时出个人专集对Carla而言,已是水到渠成的事情了。
Carla Bruni : Quelqu’un m’a dit
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人说我们的生命并不算什么,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬间而逝如同凋谢的玫瑰,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人说时间飞逝象个混蛋,
Que de nos chagrins, il s’en fait des manteaux
我们的忧伤,就象个伪装。
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我,
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我,
Serait-ce possible alors
这还可能吗?
On dit que le destin se moque bien de nous
有人说我们不在乎命运,
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout
他什么都没有给我们却承偌了一切,
Il paraît que le bonheur est à portée de main
看起来幸福就在手上
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但当你展开手心的时候却空无一物,
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我,
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我,
Serait-ce possible alors
这还可能吗?
Serait-ce possible alors
这还可能吗?
Mais qui est-ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais
但是谁对我说你一直爱着我,
Je ne me souviens plus
我再也回忆不起,
C’était tard dans la nuit
夜已经很深了,
J’entends encore la voix
我依然听到声音,
Mais je ne vois plus les traits
但我看不见痕迹。
Il vous aime, c’est secret,
他爱着你,这是个秘密,
Ne dîtes pas que je vous l’ai dit
别说我告诉过你,
Tu vois quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
你看到有人告诉我你还爱者我,
Mais m’a-t-on vraiment dit que tu m‘aimais encore
但他们真的说你还爱着我吗,
Serait-ce possible alors
这还可能吗?
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人说我们的生命并不算什么,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬间而逝如同凋谢的玫瑰,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人说时间飞逝象个混蛋,
Que de nos tristesses, il s’en fait des manteaux
我们的忧伤,就象个伪装。
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我,
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我