查看文章 |
法语笔记速记法
2008/09/04 13:00
就学法国大学必读:法语笔记速记法 (2007-10-10 20:23:02)
平时浏览论坛上的帖子,发现介绍留学程序的不少,但真正涉及学习情况的不多。眼看就要到9月底,法国大学都在陆续开学中,想起我一年来就读法国大学的经 历,在学习方面上有一些认识和体会。虽然各个学科的学习方法不同,但触类旁通,希望能对即将入学的中国留学生们有一点帮助。
我是去年7月底赴法的,9月底进入大学。由于已经有了法语基础,所以没有经过语言学校,直接就读硕士。法国大学的分班不像国内那样人数和课程分得很清楚: 我们没有固定的班,同学也是由具体选定的课程来定。也就是说选同一门课的同学自然成班。除了专业课外,我们每人还要自选3门选修课。选修课上同学分散就不 用说了,即使是专业课也总有人逃课或免修,因此班上的人数不太固定,常见面的就十几个人。同学中除了我和一个北京男生、一个西班牙人外就全都是法国人了, 其中有20出头的年轻人,还有3个40岁上下、到大学进修的小学教师。 就读法国大学,第一个感触就是法国教师的教学方法与国内完全不同。最明显的特点就是老师上课不使用教材,全靠自己的讲义。老师固然也会给学生分发一些打印 的材料,但只是作为抛砖引玉的举例,跟实际讲义的内容没有直接的联系。考试的形式也和国内的不同:不少科目要做论文,没有论文就是笔试,笔试没有选择、填 空、完型,而只是论述题。数量多的有3道,少则1道,时间从2小时到3小时不等。有些人答不到1小时就交卷走人,而我从来都是拖到最后、等到监考老师在我 身边守株待兔了才姗姗交上。这到不是故意的,而是我每次都有写不完的话、补不完的漏。我们中国人嘛,用法语写作毕竟比不上法国人快。 说到考试内容,如果是做论文还好说,如果是笔试则必需老师上课的讲义不可。由于没有课本,讲义就全靠笔记。想当初我出国也是做过准备的,也专门强化过法语 听力,可是第一学期下来还是颇受打击:刚开学2个月,虽然也能听得懂老师讲的东西,但手下无论如何记不全。或是记了上句漏了下句,或是记了例子少了结论, 或者是记了片断缺了整体,总而言之,课后一读笔记,发现头脑还是一团浆糊。我们的课程理论性较强,讲义的逻辑性和连续性对于学习理解非常重要。笔记记得不 好,对我的学习信心还是产生了不小的影响。 既然如此,我们就得尽快适应环境。中国大学生上课靠课本,老师的讲课不过是补充,笔记只是锦上添花,有时甚至毫无必要,因而中国人在笔记方面根本就缺乏训 练。而法国人自小学就习惯了课堂笔记,只见老师一张嘴,下面就个个下笔如飞。他们记笔记都用A4大的专用活页笔记纸,一边打好了眼,方便日后整理装订(这 种大格笔记本和文件夹在法国商店都有卖)。我觉得这种笔记本的好处第一就在于它纸面大,这样手就比较放得开,便于写比较长的句子(这一点中国人一般体会不 到,因为汉字所占的面积小,节省纸张)。第二就是方便每节分段:老师的讲义毕竟不像书本那么讲究条理,一些爱侃的老师都是想到哪儿讲到哪儿,这种时候学会 分段就很重要。我看我的法国同学们都是记完一个知识点就分一段,每一段都会空出一行,一个大知识点后就空两行。虽然个人感觉这种做法满浪费纸的,但却不得 不承认人家的笔记就是比我的清楚。第三,由于是活页,所以整理起来很方便。以前我用的是普通的小本子,字写得小不说,结果1个月下来,有的本子已经记得满 满的,有的本子还没有几行字。而且有多少门课就要多少个本子,又重又浪费。而用活页的笔记纸就没有这样的问题了。 上面所说的还都是形式。最重要的是怎么记笔记。对于这一点,除了要有过硬的听力功夫以外,还要学会法语速记法。虽然有的同学在记不住老师的法语原话时选择 用汉语笔记,但我还是强烈建议大家使用法语。原因很简单:在课上我们把老师的话记成汉语倒不难,但你能保证在考试时能把自己记的汉语正确无误地翻成法语 吗?你确信自己的汉语理解完全符合老师的原意吗?从语言的角度来说,你对自己的法语表达方式很有信心吗?我认识的很多中国留学生都反映说他们的问题不是不 懂得如何答题,而是不知道怎样才能表达得清楚。面对这种困难,最好的办法就是照搬老师的原话。再说,对汉语的依赖将直接影响到我们法语能力的提高。长远之 计,是学会法国人的速记法。 至于我,在上学初期有一半笔记是用汉语记的,在3个月后笔记就已经完全是法语了。这与我学习法语速写法是分不开的。我把它介绍给大家,希望能对大家的学习有所帮助。并向真诚帮助过我的法国同学表示感谢。 速记方式不是唯一的,每人都可能凭着自己的习惯选择或创造自己的速写方式,这可以是缩写词,如L=langue, 一般来说,法国人最常用的速记方式就是缩写、简化词的写法。常见的简化法是省去常用词的元音字母,只保留辅音。这种做法除了用来记笔记,在写短信时也常常用到。我仅举几个记笔记的例子: toujours pour prendre que niveau document vocabulaire quel telle faire grammaire objectif être 所有的-tion结尾的词都简化为一个小圈,如station 即使是这样,如果希望省还可以再省,如civilisation 所有的-ment结尾的词可以简化为t,如groupement 举几个句子为例: On =On Q = =Quelques Déjà = 以上几个例子可以看出,法语的缩写词真的是门学问。它的优点是显而易见的:简化后的句子比正常的写法简短了很多。在老师的一句话中,我们只需保留最重要、最关键的名词,其它的语法部分能省则省。这样真的能节省不少时间,记住更多更重要的内容。 写到这里,肯定会有人会笑话我:既然笔记不好记,为什么不直接借法国人的笔记复印?说实话借笔记也是中国人的绝活儿,有的人平时不来上课,考试前就借人家 的笔记看。可是这样做的结果如何?首先是要找到愿意借你笔记的人,再者此人的笔记应该记得齐全仔细,三是要能读得懂法国人潦草的笔迹(就像中国人写行书一 样,需要熟悉对方的笔迹才能辨认得出),四就是要看得懂对方惯用的缩写方式。缺了后两项,就算你借到了神仙的笔记也无济于事。考试前一天熬夜苦干的结果全 凭个人运气,混的过去算你水平高,考不及格也不用怨天尤人。 现在我们不妨做一个小测验,看大家能猜出多少法语简化词。(下面的句子都来自于法国同学的课堂笔记) 1.Ds 2.La 3.6h/j, 4.Aucun 5.Dialogues 6.Doc 7.Je 8.Je 9.Il 10. 最后一点声明:法语速记法仅对中级法语水平以上的法友有帮助,初学者则需要谨慎采用,因为速写的同时我们也省去了不少语法成分,初学者贸然模仿会对后来的法语学习造成不利影响。 不等了,公布答案。
1. Ds 2. Le 3. 6h/j, 4. Aucun 5. Dialogues 6. Doc 7. Je 8. Je 9. Il 10. 参考答案: 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.L’idéal |
最近读者:

