慧庭西港 - Harbour of Waitingsea
百度空间 | 百度首页 
 
关于我
 

近日译文中有约伯记的一段,顿感苍凉...

      “你曾用心察看我的仆人约伯没有?”耶和华问撒但说。“地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯正。”

      撒但回答耶和华说,“约伯敬畏神,岂是无故呢。你且伸手毁他一切所有的,甚至伸手伤他的骨头和他的肉。他必当面弃掉你。”

      耶和华对撒但说,“他在你手中,只要存留他的性命。”

   
 
文章列表
 
2009-11-20 15:57

  看完……泪眼
  
  一开始Crowley非常有气场,从刚开始吻一个家伙和他定契约的地方,就吓到我了。那个吻既温柔又霸道唉。随后将Colt枪交给Sam&Dean时发表的演讲也算是张弛有度,抑扬顿挫的-_-|||。期待这个恶魔以后继续耍Luci。
  
  Dean继续苦大仇深的表情,Sam则继续脸拧在一起的表情。
  
  而Cas喝酒部分又呆又帅的,很好很Cas。拍照时随便就说“最后一晚”,立马把镜头里的人和镜头外的人都狠狠地虐一下。Lastnightonearth都成了乃的口头禅了?火圈大好,两人讲话

 
2009-11-14 21:45

       (以下为抒情散文,不喜勿入)

       花了一个晚上在床上读完Shelter Me(一篇SPN Fanfic),其间哭得死去活来。从来没读书读到嚎啕大哭的人如今第一次哭得像个bitch(这什么比喻...)。但是脑里烦人的声音一直在继续,逼我想读了到底有什么”收获“。这是常年做阅读题留下的后遗症吧。

      

 
2009-11-11 17:08

篇名

未言的传说

作者

梅林白银盾 -_- (Fari有可能掺一脚)

类型

the Lord of the Rings 多章Fanfic,部分基于Turbine的LOTRO游戏故事线

分级

R (暴力)

角色

主角:瓦伦铎、法瑞(外加冬月的未命名精灵角色)

配角:若干LOTR中的角色

连载地址

http://b

 
2009-11-11 16:24

         第三纪元3018年5月13日 奥斯吉利亚斯废墟西岸,冈铎河防部队辎重処。

        瓦伦铎瞪大了眼睛看著已经破旧的天花板上那依稀可见的花纹,周围不时传来睡熟的士兵的鼾声,伤患不适的咳嗽声,空气里弥漫著一股刺鼻的药草的气味,以及伤口化脓后腐烂的腥臭味,他摸了摸自己缠著綳带的头部,却摸到了一些粘稠的东西,是脑浆么?

  

 
2009-11-10 18:05

多年看文不回的我决定以后一直回文了

http://www.fanfiction.net/r/5496677/

The first part of the story was reallyintense and I held my breath when seeing Castiel being so broken and helpless.When he said“El Shaddai, checed…Abba-” My heart wrenched and I could not helpwondering what can break an angel to such point. I guess it was not Belial butLucifer who did something to Cas's already battered soul. And there wa

 
2009-11-09 13:48

Measures of Reconciliation
和解之路


作者
Aimless Traveler

译者
Fari

分级
T (PG-13, R?)

原文地址
http://www.fanficti

 
2009-10-26 20:03

http://bbs.lotro.cdcgames.net/thread-2185419-1-1.html

http://www.ip138.com/gb.htm

本坑由梅林所写

不是我写的

“Seek for the Sword that was broken:
In Imladris it dwells;
There shall be counsels taken
Stronger than Morgul-spells.
There shall be shown a token
That Doom is near at han

 
2009-10-20 16:44

这个坑用来翻译“兄弟之争”(Brotherly Discord)

就是...Aimless Traveler的三4篇文章中的第3篇



1 六时六夜

2 理性坠落

3 兄弟之争

4 崩溃(短-中篇)


 
2009-10-14 12:16

【翻译】六十六周(Sixty-Six Weeks)分级:NC-17

 
2009-10-13 20:11

Dante's Prayer
但丁的祈祷

by Loreena Mckennitt

when the dark wood fell before me
and all the paths were overgrown
when the priests of pride say there is no other way
i tilled the sorrows of stone

i did not believe because i could not see
though you came to me in the night
when the dawn seemed forever lost
you showed me your love in the light of the stars

cast your eyes on the ocean
cast your soul to the sea
when the

 
2009-10-13 14:35

题目: Deterioration of Reason 理性坠落

作者:Aimless Traveler

Rated: T - English - Drama/Hurt/Comfort - Castiel & Sam W. - Reviews: 142 - Updated: 05-14-09 - Pub

 
2009-10-12 23:07
(文艺版总结...其实是自high)

与本文作者的文字有种相见恨晚的感觉。那是一种优秀级别的现代华丽英语。语句流畅度和用词难度离最顶级还有一段距离,但已经强到爆。如果作者的长短句混搭能做得更自然(我在说什么,她已经很牛了),快加入专业作家行列,大有前途。


故事节奏(如果没有那么多恐怖场面)很像美剧。每换一个场景都有一个以上的戏剧冲突,所以显得很少废话。剧情么?简单到颠:一个破祭祀的方方面面。直白到没什么悬念,作者以写虐场面为主,自然也不管这个了。话说回来,能把没转折的事写得如此顶
 
2009-10-11 16:06

Title: Six Dawns, Six Hours   

Author: Aimless Traveler

原文地址:http://www.fanfiction.net/s/4856458/1/Six_Dawns_Six_Hours

授权:无

配对:Dean/Castiel

分级:T (R?)

前4章译者:

 
2009-10-07 19:07
....我不会写小说,这个是没办法的了恐怕。只能一辈子写抒情散文。于是很早就投入天朝文字转化事业……私自翻译N千字各种乱七八糟的东西。我是在推文么?

--------------------------------------------------------------------------

2005年 
弱智小朋友风译文

特点:语句中有小朋友才有的搞笑断句,灰常灰常不通顺。

成因:中文都没学好怎么去搞中英双语...

恶心程度:3/5

典例:被我荼毒的“This tears we cry” lotr fanfic

 
2009-10-07 18:30
发表于 2009-4-27 19:33

法拉米尔
Faramir


翻译:Fari,Elanor

这 个东西是我昨天从一堆4年前的笔记里翻出来的,前半部分是我翻的,后半部分是Elanor

 
     
 
订阅我的空间
 
已有人次访问本空间
 
订阅RSS  什么是RSS?

您也想拥有这样的空间?请点此申请。
     
 
 
译文
 
 
     
 
奎塔兰的石阵
 
 
 
     
 
Fanfic
 
 
     
 
文章同步
 
   
 
最新评论
 
文章评论|照片评论

     
 
留言板
 

祝你快乐!
 

满载友情的航母,驶进您的如意港湾!祝您万事如意!
 

您好哟,过来拜访您,祝您开心快乐哟!
 

请原谅,不太懂,我不喜欢游戏。不过,仍祝你有所成就!
 

图片
 
     
 
文章分类
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
我的好友
 
   
 
好友最新文章
 
     
 
最新动态
 
   
 
最近访客
 
 

猛虎上山888

xumanman2009

超可愛贝嘉嘉

vontasa

河北蔚县草沟堡

QQq永恒

lemon_a1

fariliang
     


©2009 Baidu