百度空间 | 百度首页 
               
 
查看文章
 
【原创】各大电子辞典厂商收入的版权词典详细介绍|快译通
2008-03-12 12:10
.英汉大词典(第二版)陆谷孙编(2458页)

《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在第一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记最新语言动态。例证近24万条

快译通6180,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

这本词典现在貌似只有卡西欧的最新版本才收入,应该是国内最好的英汉词典了。

2.牛津高阶英汉双解词典(第六版)(2166页快译通 好易通,英汉双解)

这本书应该不用介绍了,久负盛名,已经出到第六版了。当然平心而论不能说是最好最全的词典,但是确实非常适合学习用的词典了。

好易通一直以此为推销的手段,但是性价比不是很高。

3.剑桥国际英语词典 (3076页,英汉双解)

剑桥国际英语词典》(CIDE)由享誉世界的剑桥大学出版社经过多年精心收集语料库资料并采用最新电脑技术编纂而成快译通 主页,兼顾英国英语、美国英语以及澳大利亚英语等世界其他地区的英语,是名副其实的“国际英语词典”。本词典极具科学性和权威性,又兼蓄新颖的风格和独特的内容;信息的编排和查找方法体现了系统性和网络式互联,查词相当便捷。

与同类词典相比,本词典收词多,例句多,新词新义多快译通网站,插图多,常用参考资料多,索查途径多;英汉双解版更适合中国广大读者的使用需求和习惯,是教师、大学生、研究生和相应程度自学者的理想工具书。

这本词典只有文曲星的一些版本收入,个人使用过,的确不错,例句相当多,解释也很明了。

4.朗文当代高级辞典(2319页
味道自拍哭中的音乐狐狸精
快译通牛津3600,英汉双解)

Longman Dictionary of Contemporary English 作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认,本辞典就是根据其最新版本翻译而成的一部面向中国读者的双语辞典。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏快译通维修,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。
收词广泛:共收词82000余条,含新增词汇2000余条
释义简明:用常见的2000词汇解释所有词条快译通的价格,浅显易懂
提供词频:首次标注口语和笔语中常见词汇的等级,便于读者学习
突出搭配:数千处词条搭配让读者既掌握词汇,又能灵活运用
注重口语:强调词汇和短语在实际应用中的自然表达
详解语法:根据语料库数据分析得出数百项语法说明,科学严谨
查找方便:在多义项的词条中提供导向标记,方便查阅
服务测试:专门提供50页IELTS(雅思)常考词汇,注重测评。

文曲星和快易典收入本词典,使用过,大体来说收词还是很多的,使用起来也不错。

5. 朗文当代英语大辞典(英汉双解,2038页)

该辞典英文原名为Longman Dictionary of English Language &Culture,共收词目8万条,其中百科词目15,000条,篇幅逾900万字,是目前世界上第一部与百科全书相结合的英语学习型辞典,可以充分满足中、高级英语学习者学习语言及文化的需要。该辞典释义浅显易懂,例证典型丰富,用法说明详尽准确。

只有译科思这款电子词典收入了这本词典,没用过,好像和文化的关系大一点,也是朗文的。

6.新世纪经典美语大辞典(又名美国传统词典,英汉双解,1278页)

美国传统词典与典并称为美国英语词典的两大品牌。自首部《美国传统英语词典》于1969年出版至今,美国传统词典系列已经发展为备受读者喜爱和推崇的工具书家族。这部《美国传统英汉双解学习词典》延续了该词典系列的优良传统,是一本面向广大英语学习者的权威美语词典。
收录常用单词和短语以及各领域最新词汇超过4万条;
设置“用法说明”、“构词”、“同义词辨析”和“同音异义词”专栏,提供对英语学习的全方位指导;
前缀、后缀和缩写形式单独列为词条,方便查找;
配有上百幅插图,生动有趣,帮助理解和记忆;
提供美式发音和英式发音两套音标。

文曲星收入,使用过感觉也不错,百科式的词典,对一些专业名词解释地很详细,但是对简单词汇的用法,搭配不如剑桥,如配合剑桥英语词典,很好很强大。

7.牛津当代大辞典

资料奇缺,只找到本彩页的介绍,价格高达700多。应当是一本百科全书式的辞典,而并非学习用的词典。

快译通收入,因为据说原版的辞典就是港澳台地区才有,大陆还没出版过。

8.牛津现代英汉双解词典(2834页)

本词典为 The Concise Oxford English Dictionary(COD)首次以英汉双解版的形式呈现给我国读者。COD一直被誉为“现代英语之权威”。近一个世纪以来,十次修订,与时俱进,品质更臻完美,既为全世界英语学习者的良师益友,也已成为我国高级英语学习者首选之必备工具书。

其实这本书是牛津大词典的简明版,之所以翻成中文的时候改了个名字,大概因为大多数人看到简明两个字会心生疑惑,觉得这本词典缩水,但是想想这本词典将近3000页,可见牛津大辞典的原版有多少内容,据说有20卷之多,中国当然不会翻译出版这种巨著,太费力了。

名人电子词典收入,应该说还是不错的,纸质版的词典已经风靡了几十年,很权威。

9.新牛津英语词典(英文版)

本词典为1998年新版,系当今世界最权威、最值得信赖、收词最全面的新型工具书。与以往的同类词典比较,本词典遵从当代英语的实际,采用描写原则,精简义项,体现实用性;释文力求简炼,措辞力求简易,科技术语解释通俗易懂,另加拉丁学名、化学分子式。35万词条,7万余个例证,1700万字的篇幅,堪称世界上规模最大的单卷本词典;2000余条新词新义,5.2万条科技词汇,1.2万个百科词条,充分展示20世纪90年代的新科技、新工艺、新产品、新学科的进步;撷取1.1万条北美、澳新、印度、加勒比等地区的英语词目,体现了真正意义上的国际词典;创造性的释义排列,提供详细的语法信息和词的搭配信息,配有500处用法详解,一目了然,便于模仿和学习;采用开放型版式,多分段,尽量少用括弧,以小黑方格、小黑三角、小黑圆点为主要分隔标志,醒目而又方便。

卡西欧收入,不过是英文原版,没有中文,但是这本词典已经有中译本,不知为何卡西欧不一并收入。新牛津词典,好像是牛津出版社的一种创新,为了突破老版牛津词典的一些弊病。

10.COBUILD英汉双解词典(2286页)

《COBUILD英汉双解词典》的母本是英国哈珀柯林斯出版公司和伯明翰大学英语系联袂编写出版的《柯林斯COBUILD英语词典》。这是一部极具创新性的词典。词典的全部语料采自多达4.5亿词的计算机语料库。来自语料库的英语例句更真实、全面、可靠、自然。大量的原始语料使词目的选择、定义、诠释更加完美和确切。
《柯林斯COBUILD英语词典》的释义完全突破了传统词典长期沿袭的体例和模式,将词目纳入晓畅自然的完整句子中。语境性释义充分体现了词语的动态特征,增强了词条内容的可读性。这一创新广受词典专家和使用者好评,并被多部同类词典积极仿效。
《柯林斯COBUILD英语词典》增设附加栏,将释义与各种语法、语义标记分栏排版,既确保了释义文字的连续性,又为集中提供语法、词义、语用等系统信息赢得了空间。
《柯林斯COBUILD英语词典》问世以来,在世界各地英语教学界产生了深远的影响。鉴于此,台湾东华书局以重金购得翻译出版权,邀约海峡两岸三地十余位中英文造诣深厚、翻译经验丰富的大家学者通力合作,呕心沥血、字斟句酌将全书译出。又请词典编篡界大家审校润色,终于2000年元月出版了繁体字版。上海译文出版社调集强干编辑力量,对词典进行了全面整理,撤换了少量不合我国国情的释义及例句,增添了近年来出现并为英文国家广泛采用的新词新义。修茸一新的《COBUILD英汉双解词典》呈现出崭新的面貌。精纯地道的英语和优雅准确的汉语相得益彰,丰富的语料和简洁流畅的释义相映生辉。我们相信,《COBUILD英汉双解词典》必能成为英语教师和学生的良师益友。

卡西欧收入,只用过电子版,释义很通俗易懂(当然指英文释义),嘿嘿。

11.新英汉词典(世纪版,1701页)

发行量逾900 万册的《新英汉词典》是一部主体内容编写于20世纪70年代的英、汉语词性工具书。世纪版《新英汉词典》对原词典进行了全面的修订和补充更新,是一部面貌崭新的词典。世纪版《新英汉大词典》共收词10万余条,收录了大量近二、三十年来出现的新词、新义和新用法,释义囊括了英美同类语词词典的内容。
在本次编写过程中,我们对每一条目、每一义项、每一例证、每一习语都作了重瓣查核,一方面保留原版本中正确、有用的内容,另一方面参考20世纪90年代出版的多种英美语文词典和各类专科词典,纠正原词典中的谬误和疏漏,补充提供有关条目的最新信息,删除生僻废弃的词语和义项。世纪版《新英汉词典》共收词10万余条,释义囊括了英美同类语词词典的内容。新版词内在例证方面作了较大幅度的替换更新,其中包括去除了数百条当年为政治而政治、英语不地道的句子或短语,例证的设置更强调针对性和实用性,例证或帮助读者进一步理解某一释义,或帮助读者掌握该词语的典型用法便举一反三。
在世纪版《新英汉词典》中,我们增设了三百多幅插图,其目的主要是帮助阐明释义,使相关词目或义项能一目了然。这在我国大陆编篡的英汉词典中,或许属于首创。
在附录部分,我们增设了英语谚语、警句集锦、世界国家和首都、国际长途直接拨号指南、化学元素表等多项新内容,以增强本词典的知识性、实用性和趣味性。

这词典被收入好多电子词典中,大概因为版权便宜还是什么的,比较适合中国人用。

12.21世纪大英汉词典(2409页)

本词典是我国在新世纪出版的第一部篇幅最大、收词最全、内容最新的单卷本英汉双语工具书。
《21世纪大英汉词典》是中国人民大学出版社组织二十多位专家、学者历经十年艰辛劳动完成的跨世纪工程。主编李华驹先生是我国著名的词书编撰专家、商务印书馆资深编辑,他主编的《大英汉词典》1992年由外语教学与研究出版社,至今畅销不衰,新出版的这部《21世纪大英汉词典》更是李先生等二十多位专家毕生的心血之作。
本词典旨在于满足教师、学生、学者、专业作家、翻译工作者、科技工作者、外事工作者、英语词汇爱好者和具有较高英语水平的广大读者的需要。
本词典在英语词汇拼写、发音、词性、语种、语体、学科标签、释义、汉语对应词、例证、用法、同义词、反义词、习语和词源年代等方面为使用者提供了准确的、广泛的知识和资料;为使用者带来由各个领域的专家和学者提供的最新的、可靠的百科资料;为使用者提供语言、科学技术、艺术和文学等各方面的最新信息和研究成果,从而成为一本现代英语使用者必备的参考书。

译科思收入,未使用过,感觉也是一部巨大的词典……

13.英汉科技大辞典(2712页)

《英汉科技大辞典》是一部融文理工农医经法商等学科于一体、兼有普通英汉词典和科技英汉词典双重功能、经济而实用的大型英汉科技辞典。经过去5年连续紧张的工作,现在终于和广大读者见面了。
《英汉科技大辞典》由北京、上海、天津、重庆、南京、沈阳、哈尔滨、广州、成都、西安、大连、郑州、苏州、扬州、连云港等地20余所高校以及新华社、外文出版局的教授、专家、学者同心协力、精心研编而成。这是我们感谢我国英语界和科技界前辈的鼓励、支持和指导。
《英汉科技大辞典》在编纂过程中广泛吸收了国内外多种词典和科技资料的精华,特别重视自然科学和社会科学各学科本身的基本词汇和语言现象,既解决了技术上遇到的难解之词,又满足了学科与学科间的不同需求。
《英汉科技大辞典》容量大、功能全、收词新。全书23万词条(包括近10年来新词2万条),词条内有成语习语6万条,复合词、派生词10万条,专业词组40万条(优先采用了目前已有的文理工等学科的主题词、定名词),计1171万字。在科技词汇重点突出的前提下,普通词、缩略语等均有相应比例。词条按英文字母顺序排列,有词目、音标、词类、词形变化、释义、明证、说明、复合词、派生词、成语习语、专业词组等,部分条目还列有词源、语法范畴、修辞色彩、学科类别。各学科词组均不重复,以最大限度地增加信息量。
《英汉科技大辞典》释义广、选义精、定名准。每一条目按本义、引伸义、专业词义的顺序,全面描述其对应含义,力求在语言形式上反映英美风貌,思想内容上把握当今时代的脉搏。例证选择具有时代性、针对性、实用性、科技性,并注意解决词的搭配关系;成语习语侧重于科技应用;复合词、派生词详尽简明;专业词语百科兼收,涉及新学科、边缘学科等200余门,采用以中心词为主的排列方式,定名标准,译名准确。
《英汉科技大辞典》自始自终坚持独立研编的方针,用计算机建立第一手资料语库,反复推敲,严格论证,确保英语科技词汇内涵的完整性、文理工农医经商内容的综合性和编排形式上的合理性与整体性,不以一二家词典为蓝本而束缚自身,形成了独特风格和体系。
《英汉科技大辞典》的编纂工作参考了几百部国内外各种类型的工具书以及数以千计的专业文献资料和论著。得到了来自社会各阶层的热情鼓励和帮助,在此感谢所有关心和帮助过我的同志。
译科思收入,感觉对于理科生来说是一本不错的科技词典。

世界三大权威词典应该是牛津、朗文和韦氏,但这些出版社有很多词典,不知道具体是哪一本,或者都是权威的?看到步步高以《朗文英汉双解活用词典》标榜自己收入的词典的权威性,不禁哑然失笑,这本词典只是一般的学习用词典,论权威,还远远不够……韦氏词典没有中译本,听说在国外很受欢迎,没机会尝试,电子版的倒见过。

>>>QQ470681378


类别:默认分类 | 添加到搜藏 | 浏览() | 评论 (0)
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码: 请点击后输入四位验证码,字母不区分大小写
      

     

©2009 Baidu