您正在查看 "默认分类" 分类下的文章
2006年10月16日 星期一 17:07
在网络小说泛滥的今天,要找到一本值得看的书很难。但是珠玉即使置身于沙砾之中仍然熠熠生辉。《新宋》的意义就在于它绝不是一本YY小说。每个年轻人都有纵横四海的幻想,于是现代人回到古代就成了超人,无不迅速窜升为时代的主宰,睥睨天下,一切为我所用。而新宋的作者阿越却另辟蹊径,以网络一代少有的谨慎态度撰写他心目中的辉煌大宋。小说主人公石越更多是通过改变社会知识阶层的思维方式来影响历史,这样带来的变化才是深远的。在思想启蒙之后,有些知识分子甚至比石越走的更远,而这才是中国振兴的真正希望。石越担大任之后,行事诸多掣肘,新政诸多弊病,真实的历史描述让读者意识到改革的艰辛和不可预测性。许多事并不是你想做就能做好甚至做到的。这才是真正有思想的小说,以石越一己之力决不可能改变历史,只有思想才能改变。这一点既是我为此书叫好的原因,恐怕也是其不如其他YY小说畅销的原因。不会写评论,无条无理的,大家凑合着看吧。
该书首发《幻剑书盟》,作者计划写三部(分别是:十字,权柄,燕云),正在写第二部。 点此看书 |
2005年09月15日 星期四 15:37
(Original)
我点点头,心中发热,也有些发酸。童年时我为这个毫无意义的问题苦苦追寻过,一直没有答案。即使现在,闭上眼睛,我仍能看到眼帘上乱七八糟的麻点,它确实存在,但永远在你的视野之外。也许它只是瞳孔微结构在视网膜上的反映?或者是另一个世界(微观世界)的投影?现在,我已没有闲心去探求这个问题了。能有什么意义呢。但童年时,我确实为它苦苦寻觅过。 我没想到这件小事竟有人记得,我甚至有点凛然而惧:一个人的一生中,有多少双眼睛在默默地观察你啊。何律师盯着我的眼睛深处,微笑道: “看来你回忆起来了。沙女士说,从那时起她就发现你天生慧根,天生与科学有缘。” 我猜度着,沙姑姑的遗产大概与科学研究有关吧。可能她有某个未完成的重要课题等待我去解决。我很感动,但更多的是苦笑。少年时我确实有强烈的探索欲。无论是磁铁对铁砂的吸引,还是向日葵朝着太阳的转动,都能使我迷醉。我曾梦想做一个洞悉宇宙奥秘的科学家,但最终却走上了经商之路。人的命运是不能全由自己择定的。 “谢谢沙姑姑对我的器重,但我只是一个商人,在商海中干得还不错。我没有接受过高等教育,即使我真的有慧根,这慧根也早已枯死了。” “没关系,她对你非常信赖。她说,你一旦回头,便可立地成佛。”他强调道,“‘一旦回头,立地成佛’,这是沙女士的原话。” 我既感动,也有些好笑,看来这位沙姑姑是赖上我啦!她就只差说“苦海无边,回头是岸”了。如果继承遗产意味着放弃成功的商业生涯,那沙姑姑恐怕要失望了,但我仍然礼貌地等客人往下说。老于世故的何律师显然洞悉了我的心理,笑道。 “我已经说过,这是我最困难的一次律师业务。你是否接受这笔遗产,务请认真考虑后再定夺,你完全可以拒绝的。”他歉然说,“对不起,我现在还不能宣布遗嘱的内容。遵照我当事人的规定,请你先看看这本研究笔记,如果你对它不感兴趣,我们就不必深谈了。请你务必抽时间详细阅读,这是立遗嘱人的要求。” 他从黑提包里取出一本簿簿的笔记,郑重地递给我,然后含笑告辞。
这位狡猾的老律师成功地勾起我的好奇心,我匆匆安排了一天的工作,带上笔记本回到家中。家中没有人,我走进书房,关上门,掏出笔记本认真端详。封皮是黑色的,已有磨损,显然是几十年前的旧物。它静静地躺在我手中,就像是惯于保守秘密的沧桑老人。笔记本里究竟藏有什么秘密? 我郑重地打开它。不,没什么秘密,只是一般的研究笔记,是心得、札记和一些试验记录。遣词用句很简练,看懂它比较困难,不过我还是认真看下去。后来。我看到一篇短文,一篇不足千字的短文,这篇短文影响了我的一生。
(Translation)
I nodded with a mixed feeling of passion and sadness. I had pursued the answer earnestly for this meaningless question during my childhood and never got results. Even now, when closing my eyes, I could still see something like eyewinkers which did exist but beyond my eyeshot forever. Perhaps it is only the reflection on the retina of micro-structure of pupil? Or it's the projection of another world (microcosmos)? Anyway I had lost interest in this question now. What sense could it make? But it did ever occupy my mind for a long time during my childhood.
I hadn't expected anyone who would have remembered such a minor thing. This fact even scared me in some sense: How many eyes were observing you quietly in your whole life! Mr He stared me into the eyes and said with a smile, "It seems that you have recalled it. According to Ms Sha, from then on she had thought of you as a born intelligent boy having predestined relationship with science."
I guessed that Aunt Sha's legacy was probably related to scientific research. Perhaps she had some unfinished important study waiting for me to take over. I was moved very much but had to smile regretfully. When I was a teenager I did have a strong desire of exploration. It fascinated me whether the magnetization of magnet to iron or the auto-orientation of sunflower towards the sun. I ever dreamed of being a scientist knowing every secret of universe but ended as a businessman. The destiny is not at the full control of your own after all.
"I'm grateful to Aunt Sha's praise. However, I'm only a businessman, making quite a profit and haven't undertaken any college education. even if I ever really had intelligent roots, they have been already withered."
"It doesn't matter, she trusted you very much. She said, 'as long as you wish, you can become buddha any time.'" he emphasized, "Once back, buddha immediately' is Ms Sha's original words."
Such trust made me moved while a bit laughing too. It seems this Aunt Sha was determined to bother me! I bet she would say "the sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand" if having time. In case the Inheritance means giving up the successful commercial career, I'm afraid I had to disappoint Aunt Sha. But I still waited courteously for the guest's following words. Mr He, the sophiscated lawyer, pierced my mind obviously and smiled.
"As I said before it's the most difficult job for me in my lawyer's life. Whether you accept this legacy or not, please don't decide in haste until you consider thoroughly. Remember, you can refuse." Said he in apology, "sorry, I can't disclose the content of the testament yet now. According to my party's request, please read this research notebook first. If you are not interested in it, further talk is surely unnecessary. Please do spare some time for a detailed reading and this is the legator's request."
He took out a thin copy of notebook from his black suitcase, passed it to me seriously and then took leave with a smile.
This aged cunning lawyer succeeded in evoking my curiosity. I arranged the work of this day hurriedly and took the notebook home as soon as possible. Nobody in the family. I came into the study, shut the door, and drew out the notebook to have a good Look at it. The worn black cover proved it an old stuff of several ten years ago. What secret on earth was hidden in this notebook which now lying in my hands silently like an old man good at keeping secret?
I opened it solemnly. No, there was no secret within, only to find some memos, reading notes and records of some experiments. Although it was a bit difficult to understand them due to the terse wording, I kept on looking through the notebook. At the end I found a brief writing with no more than 1,000 words which was going to change my whole life.
|
2005年08月03日 星期三 16:35
(Original)
第二天,何律师准时来到我的公司,我让秘书把房门关上,交待下属不要来打扰。何律师把黑色皮包放在膝盖上,我想,他马上会拉开皮包,取出一份遗嘱宣读了。他没有这样作,而是轻叹道: “陈先生,恐怕这是我一生中最困难的律师业务。为什么这样说,以后你会明白的。现在,先说说我的当事人为什么指定你继承遗产吧。” 他说:“还记得你两岁时的一件事吗?那时你刚刚会说一些单音节的词,一天你父母抱看你出门玩,沙女士也陪着。你们遇到一家饭店正在宰牛,血流遍地,牛的眼睛下挂着泪珠。你们在那儿没有停留,大人们都没料到你会把这件事放在心里。回家后你一直愀然不乐,反复念叨着:刀、杀、刀、杀。你妈妈忽然明白了你的意思,说:你是说那些人用刀杀了牛,牛很可怜,对不?你一下子放声大哭,哭得呼天抢地,劝也劝不住。从那之后,沙女士就很注意你,说你天生有仁者之心。”我仔细回想,终于愧然摇头,这件事在我心中已没有一丝记忆。何律师又说,另一件事则是你7岁之后了。沙女士说,那时你有超出7岁的早熟,常常皱着眉头愣神,或向大人问一些古古怪怪的问题。有一天你问沙姑姑,为什么闭上眼睛后,眼帘上并不是空的,不是绝对的黑暗,而是有无数细小的微粒、光斑或什么东西飘来飘去,但无法看清它们。你常常闭上眼睛努力想看清,总也办不到,因为当你把眼珠对准它时,它会慢慢滑出视野。你问沙姑姑,那些杂乱的东西是什么?是不是在我们看得见的世界背后,还有一个看不见的世界?
(Translation)
Mr. He came to my company on time the second day. I told my secretary to close the door and keep us not disturbed. Mr. He put on the lap his black suitcase from which, I thought, a copy of will testament would be taken out soon. But instead of doing that, he sighed, "Mr. Chen, I'm afraid it's the most difficult business I ever had in my lawyer life. Later you will understand why I say so. Now, let's first talk about the reason why my client would have appointed you as her inheritor."
He continued, "Do you remember one thing happened at the age of two? When you could just say some monosyllabic words. One day your parents walked you outside for a rest accompanied by Ms Sha. Alongside your road there was a restaurant butchering an ox whose blood was all over and teardrops hung under its eyes. Your parents just walked straight through without expecting that you would put this in the heart. Back to home you kept being sorrowful and murmuring: knife, killing, knife, killing. Your mother suddenly understood and asked you, 'you are saying those people killed the ox with knife and the ox was very pitiful, right?' You broke into tears right after that and cried for so long time nobody could stop you. After that, Ms Sha began to pay much attention to you and thought of you as a man of benevolence."
I tried my best to search it in my childhood memories but nothing found. I shook my head ashamed.
Mr. He proceeded with his talk, "Another thing happened when you were 7 years old. Ms Sha said you were over-matured than other children at your age. You were often thinking about something frowned or asked some odd questions to the adults. You asked your Aunt Sha one day why there were numerous particles, lights or something else floating to and fro in front of your eyes even when eyelids were closed. And you often closed eyes trying to see them clearly but failed in vain because they would slip out of the vision slowly when you tried to aim the eyeballs at them. You asked Aunt Sha, what were those things? Was there another invisible world behind the world we could see? "
|
2005年04月21日 星期四 13:56
Lian Huan(连环) is the second novel by Yishu(亦舒) I ever read. It's so easy to sense the light sadness and nothing-can-help loneliness. I was totally indulged in the disconsolate mood even to doubt if there's real mutual love or not. Maybe LOVE is just one's own business, having nothing to do with others, whther you are loving or being loved. Why it's so hard to find a couple who love each other to the same extent, no more no less? There's one sentence in the novel making me deeply touched, "There's no reasoning in the relationship between boy and girl, and even no justice. It only matters if you are willing or not." I have no more to say. It's all there, sharp and clear.
|
2005年04月15日 星期五 15:44
Maybe it's not news to you, but really is to me. Mercedes-Benz makes auto-bikes! Very stylish and in fashion! Let's have a look!

|
2005年04月14日 星期四 12:20
Yesterday I accompanied my wife to Parkson for its anniversary discount shopping. It's really an amazing experience for me. Attracted by Parkson's "Pay 100 Only for Each 188 Bill" sales promotion, tens of thousands of women, whether young or middle-aged, whether students or office ladies, all flooded into this shopping mall and went all out to spend money as if it were just a pile of waste paper. Every floor was stuffed, each cashier was long queued, and all salesgirls were surrounded by bags waiting for payment. I joked to my wife, "It's really a gala of beauty and beast."
|
2005年04月08日 星期五 13:14
(Original) 这时电话铃响了,拿起听筒,屏幕上显出一位男人,身板硬朗,一头银发一丝不乱,目光沉静,也透着几分锐利。他微笑着问: “是陈义哲先生吗?我是何俊律师。” “我是陈义哲,请问……” 何律师举起手指止住我的问话,笑道:“虽然我知道不会错,但我仍要核对一下。”他念出我的身份证号码,我父母的名字,我公司的名称,“这些资料都不错吧。” “不错。” “那么,我正式通知你,我的当事人沙午女士指定你为她的遗产继承人。沙女士是5年前去世的。” 我和妻子惊异地对看一眼:“沙午女士?我不认识——噢,对了!”我突然想起来了,小时候在爸爸的客人中有这么一位女士,论起来是我的远房姑姑。她那时的年龄在40岁左右,个子矮小,独身,没有儿女,性格似乎很清高恬淡。在我孩提的印象中,她并不怎么亲近我。但老是坐在角落里静静地观察我。后来我离开家乡,再没有听过她的消息。她怎么忽然指定我为遗产继承人呢?“我想起沙午姑姑了,对她的去世我很难过。我知道她没有子女,但她没有别的近亲吗?” “有,但她指定你为唯一继承人。想知道为什么吗?” “请讲。” “还是明天吧,明天请允许我去拜访你,上午9点,可以吗?好,再见。” 屏幕暗下去,我茫然地看着妻子,这个消息太突然了。妻子抿嘴笑看:“义哲先生,你的人生的确顺遂呀。看,又是一笔天外飞来的遗产,没准它有两个亿呢。” 我摇摇头:“不会。我知道沙午姑姑是一名科学家,收入颇丰,但仍属于工薪阶层,不会有大多的遗产。不过我很感动,她怎么不声不响就看中我呢?说说看,你丈夫是不是有很多优点?” “当然啦,不然我怎么会在50亿人中间选上你呢。” 我笑着搂紧妻子,把她抱到床上。 (Translation) Just then a ring of phone broke the harmony. I picked up the receiver of the videophone to show on the screen a hale and hearty man with well-combed silver hair and calm eyes, or sharp somewhat. "Is that Mr. Chen Yizhe? This is He Jun, a lawyer." Smiling, he asked. "Yes, this is Chen Yizhe, but who..." Mr. He stopped me with a finger sign and said with a smile, "Though I know that won't be wrong, I would like to check with you against the following information." After reading out my ID card number, my parents' names and the name of my company, he asked, "Are there any discrepancies in these data?" "No." "Good. Then I hereby notify you formally that my client Ms. Sha Wu, passed away 5 years ago, appointed you as her heir to her wealth." My wife and I looked at each other in surprise. "Ms. Sha Wu? I don't know her-Oh, oh yes!" I suddenly remembered that I ever met a lady of this name among father's guests when I was a child. In some sense she was a distantly related aunt of mine. At that time she was about 40 years old, short and small, single, without children, and seemed very noble-minded. In my childhood impression, she wasn't very close to me. Instead she always sat in the corner watching me silently. Later on I left hometown and there was no news of her again. Why did she suddenly appoint me as the heir to her property? "I remember Aunt Sha. I'm very grieved to learn she had passed away. I know she had no children, but aren't there any other close relatives of her?" "Yes, but she appointed you as the only inheritor. Want to know why?" "Yes, please." "Please wait till tomorrow. May I visit you at 9 o'clock tomorrow morning? OK? Well, good-bye." The screen faded out, leaving me at a loss. The news was too abrupt to me. My wife said jokingly, "Yizhe, seems you do have a favorable life! And now comes such an unexpected legacy! The total maybe add up to 200 million!" I shook my head. "Not likely. I know that Aunt Sha was a better-off scientist but she was still one of the wage-earners. The legacy won't be a big sum. But I'm really moved at her choice. Why she chose ME without any notice? Tell me, does your husband have a lot of merits?" "Certainly, otherwise I wouldn't choose YOU as my husband from among 5 billion people." Smiling, I hugged my wife tightly and brought her onto the bed.
|
2005年04月06日 星期三 14:47
Just for practice. Any comments are welcome. (original) 再宏伟的史诗性事件也有一个普通的开端。2032年,正当万物复苏的季节,这天,我和客户谈妥了一笔千万元的订单,晚上在得意楼宴请了客户。回到家中已是11点,儿子早睡了,妻子田娅倚在床头等我。酒精还在血管中燃烧,妻子为我泡了一杯绿茶,倚在身边陪我闲聊。我说:“田娅,我的这一生相当顺遂呀,年方34岁,有了2000万元资产,生意成功,又有美妻娇子。人生如此,夫复何求!”妻子知道我醉了,抿嘴笑着没接话。 (translation) Even the most magnificent epic has an ordinary beginning too. One night in the spring of 2032, I entertained at Triumph Restaurant a client from whom I succeeded in getting an order worth ten million bucks. It was already 11 pm when I was back home. My son had been asleep while my wife Tenya was still leaning by the bedside, waiting for me. To quench the alcohol fire burning in my blood vessel, my wife made a cup of green tea for me and rested aside for a chat. "Tenya, what a satisfactory life I've got! Having assets of 20 million at 34 only, Successful business, beautiful wife, smart son -- I can't expect anything better!" I said to her. Knowing I was drunk, my wife beamed softly without saying a word.
|
|
| |