博文视点 SEAN_百度空间
 
文章列表
 
2010-05-23 18:14
电影结束,观众才晃然大悟,原来主角一直生活的虚假(慌言)的世界之中。他一直信以为真的
“事实”,其实都不是事实,他一直相信的人,一直在欺骗他。这种讲故事的模式是好莱坞悬念
电影常用的手法,比如《银翼杀手(Blade Runner)》、《灵异第六感(The six sense)》、
《楚门的世界(The Truman Show)》,等等。我曾经为好莱坞编剧的想象力深深折服,从没
想到自己竟然就生活在一个活生生的好莱坞式剧情里,生活在一个虚假的社会里,自己也是个被
蒙在鼓里的角色。我很气愤,就像电影里的角色一样,愤怒自己
 
2010-04-29 19:12

软件架构师应该知道的97件事

软件架构师是个让人羡慕的职业,在市场经济成熟的国家,其薪酬已 经达到医生、律师、注册会计师、建筑设计师的水平。但是薪酬高低与职业成熟度没有直接的关系。重赏

 
2010-03-21 20:20
开发的《星际争霸》、《魔兽争霸》等风靡全球游戏的暴雪公司最近向中国工商行政管理总局申请,
希望将《星际争霸》续集《STARCRAFT:GHOST》的英文名称注册为电子竞技服务等项目的商标,
没相到遭到中国工商局商标评审委员会拒绝。中国工商局商标评审委员会认为“STARCRAFT:GHOST”
属于易产生不良影响的词汇,有“占星术 ”和“幽灵”的含义,违社会主义道德风尚建设,是封建迷信。

评委会振振有辞,认为“STARCRAFT:GHOST”商标除了具有表明商品来源,还是一种具有文化宣传
导向作用的载体,不能带有任何可能
 
2010-03-14 17:10
美国计算机协会(Association for Computing Machinary)3月9日宣布
Charles P. Thaker获得了2009年图灵奖。

Charles上世纪70年代就职于施乐帕克研究中心(Xerox PARC),参与研
制了Alto计算机。Alto是公认的第一台现代个人计算机,具备图形界面,
使用鼠标,拥有局域网功能,可以外接打印机等。这些创新技术后来被微软
和苹果应用到大众计算机里,获得了具大的商业利润。

Charls对计算机产业的贡献还不止于此。1990年,他加入微软研究院,开始
研发平板电脑(Tablet PC),第一款平板电脑于200
 
2010-03-07 16:20
最近在工作上犯了错误,在没有经过周老师的同意之前,就直接通过陈蓉上报了外版选题。事后我一直在想原因出在哪里,周老师和同事们也热情地帮助我分析原因。周才师说得对,“要把这次的事情当成开始训练自己的反省能力的机会。”只有把原因分析清楚了,找到症结,才能避免再犯同样的错误。吃一堑得长一智。

首先,我想还是自己不够开放,不喜欢与别人交流想法,碰到难题老是自己啄磨。其实回想一下,每次思想上获益时,都是与别人交流分享得到的,只是自己总不
 
2010-01-03 20:40

工作中的收获

已出版的选题:

参与管理10本已经出版外版书的翻译工作,和兼职编辑合作审阅试译稿和翻译稿,坚持反馈修改建议给译者,帮助译者提高翻译质量。今年10月份之前上市的7本外版书平均产发率为67.38%(截止1214

 
2009-12-20 21:35
思果先生对严复提出的翻译要做到信、达、雅三点要求,有自己的一套看法。信、达、雅三个要求,应该与时俱进,有所改变。思果先生认为“雅”字本身有问题,不如改为“贴”字。严复说的“雅”是“言之无文,行之不远”,要求的是“尔雅”,现代的中文应另有标准。贴切应该是译什么,像什么。他举了这样一个例子。张教授和王教授两位老先生约好时间在一家餐馆见面,临走时张教授说了一句:“I'll be there...”。
这一句若照信、达、贴的标准,可以有三个译法:

信:“好了,我会在那里。”(无懈可击的忠实译文。)

 
2009-12-12 17:45
语言学两大规则系统——语法与修辞。语法是语言的组织规律,讲的是语言的结构形式,是语言符号的组织规则,是词、短语、句子等语言单位的结构规律。它研究语言符号的单位与单位之间的组合、聚合关系与规律,解决言语表达单位结构形式是否正确的问题。修辞是语言的美化、强化,讲的是语言单位的技巧规律,是在特定语言环境下,选取恰当的语言形式,以增强表达效果。它研究的是语言多种同义表达形式的最佳选择,解决言语表达效果是否优美,是否最佳的问题。

通俗地讲,语法管的是说话通不通,修辞管的是说话好不好。要想说好,当
 
2009-11-29 22:58
余晟说翻译是件吃力不讨好的事,我笑着点头,其实看译稿又何尝不是?工作中审译稿时常常会读到“不像中文”的句子,我知道译者是按照英文一字不差地翻译的,但是中英文表达习惯不一样,有些译文读起来总觉着别扭,比如下面这几句:

“让它如此困难的最大原因究竟何在呢? ”

翻译的时候,英文的结构往往“先入为主”,限制了我们的表达思维,所以会说出这种不伦不类的中国话。这句话如果让中国人来说,我想多半是:“最大的困难究竟是什么?”,或者“最困难的地方在哪里?”

同样的例子还有:
 
2009-11-08 20:55

动态语言的全称为动态类型语言(Dynamically Typed Language)。动态语言和静态类型语言(Statically Typed Language)、强类型语言(Strongly Typed Language)和弱类型语言(Weakly Typed Language)是容易混淆的几个概念。我曾经误以为动态类型语言与弱类型语言是等价的,后来发现并非如此,例如Python就既是动态语言又是强类型 语言。这4个概念都与变量的数据类型有关,比较如下:

1. 在静态类型语言中,使用变量(Variable)之前,通常要求声明(固定)变量的数据类型。变量和特定数据

 
     
 
 
个人档案
 
caviarx

 
   
 
文章分类
 
     
 
同事
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
最新评论
 
     
 
最近访客
 
 

luyili102

小白鼠拉拉

dongxi2510

zhouhuang3124

Allan_HR

ruiba2010

shazhiyeying

_宮保雞丁
     

帮助中心  |  空间客服  |  投诉中心  |  空间协议
©2012 Baidu