查看文章
 
生物学用词规范问题共同探索:“拮抗”与“颉颃”?!
2007年04月29日 星期日 下午 12:45
引自丛林的一文章:

查现代医学的拮抗一词,国内权威性辞书中只有《辞海》有载,其他均不收释。考其原因,敝以为拮抗可能是颉颃(xiéháng)的误读。

颉颃,出自《诗•邺风•燕燕》:燕燕于飞,颉之颃之。毛传:飞而上曰颉,飞而下曰颃。晋•潘岳《杨仲武诔》:归鸟颉颃,行云徘徊。后引申为不相上下互相抗衡之义。如《晋书•文苑传序》:潘夏联辉,颉颃名辈。又如明•俞弃《读医说•自序》:弁虽不敏,癖于论医,或闻师友讲谈之余,或披阅诸师百家之文,凡有会于心者,辄手抄以备忘,积之成裘,蠫为十卷。名曰《读医论》。非敢与古人颉颃,将来好事者共之。

到了近代,由颉颃转化出颉颃作用一词(见《新华字典》),义即对抗作用或抗衡作用。由于颉颃两字不宜识读,不知哪一位西医老前辈依照秀才识字读半边的老习惯读成了jiékàng,又觉得颉颃两字难写,干脆简而化之,造出了拮抗一词。可能是因为首发嚆矢者是一位权威,拮抗作用这个词居然被医学界接受并流传开来。然而,拮抗很明显是一个杜撰的词。因为,有两义:第一,辛劳;第二,拮据,即经济窘迫。用并无对抗、抗衡之义的,与组成拮抗,不但违背汉语造词规律,而且也不能准确表达抗衡的意思。

但是,语言的发展中有一个规律,叫约定俗成。现在,中国的现代医学人士、现代医学教科书,都已经接受和广泛使用拮抗这个词,拮抗作用已经成为表达对抗、抗衡某种负反应的现代医学专用术语。剩下来的事,就是如何得到语文界权威的承认。《辞海》的编者已经作了聪明的处理:保留颉颃原意,增加拮抗新词,后者用法仅限于现代医学范围。医学界应当积极向语文界宣传,语文界的辞书编纂部门,也应注意把词义已经相当固定、使用范围已经相当广泛的专业术语,及时吸纳到权威的辞书中去。

类别:我的生物学||添加到搜藏 |分享到i贴吧|浏览(517)|评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
     

   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu