文章列表
 
您正在查看 "English Study" 分类下的文章

2008/03/31 13:28

Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。

Pull over!把车子开到旁边。 


Drop me a line!写封信给我。 


Give me a ring. = Call me!来个电话吧! 


For here or to go?堂食或外卖。 


Cool:That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。


What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”


Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。


Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 


Get yourself together! 振作点行不行! 


Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 


Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。 

Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 


Hang on. 请稍候。 


Blow it. = Screw up. 搞砸了。 


What a big hassle. 真是个麻烦事。


What a crummy day. 多倒霉的一天。


Go for it. 加油 


You bet. = Of course. 当然;看我的! 


Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 


Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。 


It's a long story. 唉!说来话长。 


How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?


Take things for granted. 自以为理所当然。


Don't put on airs. 别摆架子。 

Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 


Have a crush on someone. 迷恋某人


What's the catch? 有什么内幕? 


Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)


Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。


Skeleton in the closet. 家丑 


Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!


A fat chance. =A poor chance. 机会很小


I am racking my brains. 我正在绞尽脑 


She's a real drag. 她真有点碍手碍脚


Spacingout = daydreaming. 做白日梦


I am so fed up. 我受够了!


It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。


What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?


By all means = Definitely. 一定是。


Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!


I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 


Let's go Dutch. 各付各的
 

My stomach is upset. 我的胃不舒服 


diarrhea 拉肚子 


吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 


I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 


May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 


I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 

Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   


What's the rush! 急什么! 


Such a fruitcake! 神经病!


I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 


I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!


easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 


flunk out 被当掉 


take French leave 不告而别


I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 


You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。


hit the road = take off = get on one's way 离开。 


Now he is in the driver's seat =He is in control now.   


Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。


Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 


klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 


know one's way around 识途老马。 


lion's share 大部份。


tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。


take a back seat. 让步。


take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 


hit the hay =go to bed 睡觉。 


Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?>


moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
   

chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 


rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。


我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。


mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。


snob 势利眼 


sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋


She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 


This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。


I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。


Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。


Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    


Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! 
 

Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 

Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.


美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。

 
2008/03/30 4:15

diplomat n.外交官

fact-finding n.寻求事实

crackdown n.压迫, 镇压, 打击

riot       n.暴乱, 骚动, (植物, 疾病等)蔓延, 放荡, 暴动

v.骚乱, 放纵, 挥霍, 参加骚动

foreign minister n.外交部长

boycott n.vt.联合抵制, 联合排斥某国货物或与某国绝交

Tibet's government-in-exile

outburst n.(火山、感情等)爆发、喷出, 突发, 破裂

spontaneous adj.自发的, 自然产生的

vice-governor n.副总督, 副省长

International Olympic Committee president     Jacques Rogge.

国际奥委会主席

unanimously 全体一致地,无异议地

 
2007/12/08 0:38

Business negotiation


常用单词
进出口交易会      Import and Export   Commodities Fair
销售部经理 : sales manager
宣传小册子:brochure
Workmanship/ craftsmanship 产品工艺
Make an inquiry : 询价
Quotation : 报价
C.I.F. Seattle: 西雅图到岸价 (C.I.F.的全称是 cost【成本费】加Insurance【保险费】加Freight【运输费】,即 ”到岸价“
Substantially :

汽车零部件: auto parts
优惠: favorably
Update: 调整(价格)
At the cost of loss 蒙受损失
Our part 我方
offer 报盘/发盘
Supplies 货物
Free sample 免费样品
Inspection 检查
Floor offer 底盘
Counter-offer 还盘
Transaction 成交

词语扩展
经营范围:line/scope of business
独家经销代理:exclusive selling agency
讨价还价:bargain
回佣:return commission
季节性折扣:seasonal discount
离岸价: F.O.B 【free on board】
离岸加运费价 C&F [cost and freight]; CFR
装运港船边交货价 F.A.S 【free alongside ship]
目的港船边交货价 F.O.S. [Free over side]
到案加佣金价 C.I.F.C. [Cost, insurance,   freight,and commission]
实/虚价: firm/non-firm offer
现/期货价: spot/forward price
开/收盘价:opening/closing price
批发价: wholesale price


零售价:retail price
净利润:net profit
现货:spot goods
库存有限:limited stock
尝试性订购:trial/ try-out order
现金结算:cash settlement
信用证结算: payment by letter of credit (L/C)
定金: down payment
分期付款:payment by installments
违约:breach of the contract/ agreement
贸易索赔: business claim
要求赔偿损失:claim for a compensation of the loss/ damage
易货贸易:barter trade
补偿贸易: compensation trade
市场准入: market access
双赢战略: win-win strategy
股东:shareholder; stockholder
外汇储备:foreign exchange reserve

常用句子
我们愿意同贵公司建立业务关系。
    we wish to enter into business relations with your company.

本报价随行就市
    This offer is subject to market fluctuation.

你能否给我一些新的含详细价格单的商品目录?我想回去仔细研究一下。
     Can I have your latest catalogs with detail ed prices to take home for a closer examination.

感谢你对我方的询盘迅速做出的答复。
    Thank you for your quick response to our inquiry.

请给我一个有效期为90天的C.I.F.报价,目的港为洛杉矶,报价含5%的佣金。
    I’d like to hear your quotation on C.I.F. Los Angeles basis valid for 90 days, with an inclusion of 5% agent’s commission in your quotation.

我方的报盘自今日起一周内有效,以后可按每日市价变动 /随行就市。
    Our offer is valid for seven days from today, and will then be subject to change according to the market price of the day.

我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。
    Our quotation is favorable in your interest, and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.

我们来讨论一下付款方式吧。
    I would like to discuss the terms of payment with you.

如果贵方到期未能按时付款,我方将中止合同,并提出索赔。
    Should you fail to honor your payment in due time, we would terminate the contract and lodge a claim against you.

如果货运耽搁,你会得到全额退款。
    You would get a full refund if there should be a delay in the shipment.

在我们结束谈判之前我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心。
     Before we wrap up everything, I’d like to add a clause to the contract. I’m not comfortable with the verbal agreement.

我认为这是一个双赢的协议。
     I consider this a win-win agreement.


根据我们这些天来的会谈,我希望今天能与你们草签一份协定,然后定下正式签约的日期。
     Today I would like to sign a protocol with you based on our meeting during the last few days, and set a date for an official signing ceremony.
   【protocol n.草案, 协议】

这是我方在原价基础上削减5%后的报价单。
     This is our list of quotation with a recent reduction on the original price by 5%.

 
2007/12/03 23:19
Gillian Gibbons, 54, from Liverpool, was jailed in Sudan on 29 November for allowing children in her class to name a teddy bear Muhammad.

Many people in Sudan felt that Mrs Gibbons had insulted Islam, prompting an outpouring of anger.

Thousands of Sudanese people were angered by the punishment handed to Mrs Gibbons, prompting protesters to call for a harsher sentence.

The decision to jail the primary school teacher for 15 days prompted an outcry in the UK and protesters called for her immediate release.

Two British Muslim peers, Lord Ahmed and Baroness Warsi, flew out to Sudan in an effort to try and help secure the release of Mrs Gibbons.

Sudanese President Omar al-Bashir granted Mrs Gibbons' pardon after a meeting with the two peers.
 
2007/11/30 20:37
Pentagon : The United States military establishment. Used with the.
                    Pentagon 五角大楼:美国军事建筑。和the 连用
regrattable adj
                   we have not receives to date sufficient explanation as to why it took place.
baffling
                   The refusal was "perplexing" & "irritating"



 
2007/11/20 9:48

    1.瞒天过海crossing the sea under camouflage
     2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
     3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife
     4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy
     5.趁火打劫plundering a burning house
    6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west     
    7.无中生有creating something out of nothing
     8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path
     9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river
     10.笑里藏刀covering the dagger with a smile
    11.李代桃僵palming off substitute for the real thing
     12.顺手牵羊picking up something in passing
     13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake
     14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
     15.调虎离山luring the tiger out of his den
    16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him
     17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
     18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers
    19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron
     20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
    21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin
     22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route
     23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
     24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor
     25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
    26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
     27.假痴不癫feigning madness without becoming insane
     28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
     29.树上开花putting artificial flowers on trees
     30.反客为主turning from the guest into the host
    31.美人计using seductive women to corrupt the enemy
     32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness
     33.反间计sowing discord among the enemy
     34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man
     35.连环计coordinating one stratagem with another
     36.走为上decamping being the best; running away as the best choice

 
2007/09/23 5:59

Pay and display     停车场里会显示停车付费的标志。

Smoking kills      "吸烟会杀人"- 吸烟有害健康,这是每个香烟盒必须显示的标志。

Your lifejacket is under your seat   救生衣在座位下面。  

No vacancies      没有空位 (比如:旅店没有空房间了)。  

No admission to minors    未成年人禁止入内。

Trespassers will be prosecuted     擅自入内者将会受到法律起诉。
 
2007/09/21 9:51

Brown threatening Mugabe boycott

Prime Minister Gordon Brown has said he will boycott a summit of European and African leaders if Zimbabwe's President Robert Mugabe attends the event.

Mr Brown says Mr Mugabe's presence at the conference in Portugal will "divert attention" from important issues such as poverty, climate change and health.

Mr Mugabe faces an EU travel ban for a reason - "the abuse of his own people".

Gordon Brown says it is 'him or me' at the EU-AU summit

forge  v.稳步前进, 铸造, 伪造                             

undermine  v.破坏

summit 首脑会议

appalling  adj.令人震惊的, 骇人听闻的

befell  vbl.降临, 发生, 落到

likelihood  n.可能, 可能性

correspondent  n.通讯记者, 通信者

inflation  n.胀大, 夸张, 通货膨胀, (物价)暴涨

blight  n.枯萎病, 不良影响, 打击 vt.破坏, 使枯萎

boycott  n.vt.联合抵制, 联合排斥某国货物或与某国绝交
 
2007/09/19 3:29

1.You look great today.   

  你今天看上去很棒。(每天都可以用!) 

2.We're so proud of you.

我们真为你骄傲。(表扬孩子最有效。) 

3. I'm very pleased with your work.

我对你的工作非常满意。(正式、真诚的赞扬。) 

4. This is really a nice place!

这真是个好地方!(随口就说且效果很好的赞美!)

5. You're looking shap?

你看上去真精神!(可令他兴趣盎然。) 

6.          Nice going?选 

干得好!(极其地道的表扬!) 

7.          The food is delicious!

好吃!(吃第一口的时候说这句。) 

8.          Everything tastes great.

每样东西都很美味。(吃完了就说这句。) 

9.          Your son/daughter is so cute!

你的孩子真可爱!(为人父母者绝对爱听的话。)

10.       What an adorable baby?

多么可爱的孩子!(只管大胆用!) 

11.        admire/respect your work.

我对你的工作表示敬意。(世界通用!) 

12.       Youve got great personality.

你的个性很好。(非常安全的表扬。) 

13.       You have good sense of humor.

你真幽默。(别人讲笑话不管好笑不好笑,都用这句。)

14.       Your Chinese is really surprising!

你的中文令人惊讶!(用来鼓励说汉语的老外。) 

15.       You have very successful business.

你的事业很成功。(现代人喜欢听!)

16.       Youre very professional.

你非常专业。(他会更认真!) 

17.       Youre so smart.

你非常聪明。(傻瓜都爱听!) 

18.        envy you very much.

我非常羡慕你。(接下来你可以诉苦了。) 

 
2007/09/19 2:44

Search for clues after Thai crash

flight recorders =black boxes

Bangkok n.曼谷(泰国首都)

Runway n.飞机跑道, 斜坡跑道, 河道

wreckage n.遭难

Phuket 普吉 (泰国地名)

perish vi.毁灭, 死亡, 腐烂, 枯萎 vt.毁坏, 使麻木

debris n.碎片, 残骸

Briton n.大不列颠人, 英国人

tsunami n.海啸

About 130 people, mostly foreigners, were on board the plane. An estimated 40 people escaped the burning wreckage.

At least 89 people were killed when the plane, operated by Thai budget airline One-Two-Go, skidded off a runway in heavy rain on the island of Phuket.

 
2007/09/19 2:35

Japanese PM admitted to hospital

Mr Abe said that his decision to step down was based on political realities resulting from the loss of the upper house.

'Extreme fatigue'

Democratic Party n.美国民主党

Upper House n.上议院

opinion polls 民意测验

step down v.走下, 逐步减低, 辞职, 下台

diagnose v.诊断

fatigue n.疲乏, 疲劳, 累活, []杂役 vt.使疲劳, 使心智衰弱 vi.疲劳

trigger vt 引发, 引起, 触发

resignation  n.辞职, 辞职书, 放弃, 顺从

ROAD TO RESIGNATION

Sept 2006: Shinzo Abe is elected as PM, with long agenda of reforms

Early 2007: Series of scandals involving senior ministers

July 2007: LDP loses control of Japan's upper house for the first time in its history.

27 Aug: Abe reshuffles his Cabinet

9 Sept: Abe stakes his job on extending Japan's support of US-led mission in Afghanistan

12 Sept: Abe announces he is stepping down

GNI [简明英汉词典]

abbr.gross national income国民总收入

FACTS


OVERVIEW | FACTS | LEADERS | MEDIA

  • Full name: Japan
  • Population: 127.7 million (via UN, 2006)
  • Capital: Tokyo
  • Area: 377,864 sq km (145,894 sq miles)
  • Major language: Japanese
  • Major religions: Shintoism, Buddhism
  • Life expectancy: 78 years (men), 85 years (women) (UN)
  • Monetary unit: yen
  • Main exports: Vehicles, computer parts, chemicals, scientific instruments and watches
  • GNI per capita: US $38,980 (World Bank, 2006)
  • Internet domain: .jp
  • International dialling code: +81
 
2007/09/19 2:22

1.三通

字面英译:three links

常见释译:three (direct) links (across the Taiwan Straits, namely, link of trade, travel and post); link of trade, travel and post (between the two sides of the Taiwan Straits)

2.四项基本原则

字面英译:the Four Cardinal Principles

常见释译:the Four Cardinal Principles (i.e. adhering to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought)

3.五好家庭

字面英译:Five Virtues Family

常见释译:Five Virtues Family (outstanding in such five aspects as law-abiding, diligent study, family planning, domestic harmony, and industrious and thrifty management of the household);

 
2007/09/19 2:13

俗话说:" 熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。" 英语作为一种交际性较强的语言学习科目,如果能达到: " 不会作诗也会吟 " 的理想境界,那何愁英语学不好呢?既然 " 会吟 " ,那么,困扰中国教育学家多年的哑巴英语不就迎刃而解了吗;把 "会吟" 的内容记录下来,这在无形中就解决了有些学习者为之头痛的写作教学;真可谓 " 一举三得 "

    现在有很多英语学习者都在通过背诵《新概念英语》课文来提高自己的英语水平:很多重点中学的教师都要求其学生能够熟练背诵或默写《新概念英语》的第二册或第三册。部分准备考研以及托福考试的考生也都在通过背诵《新概念英语》来提高其英语口语和写作水平。实践证明,《新概念英语》教材中短小精悍、生动有趣的课文最适合用来背诵。

    背诵不但可以帮助学习者加深对课文的理解,提高阅读能力,锻炼记忆力,还可以帮助学生学习课文中用词造句、布局谋篇的方法,培养和提高作文能力。有则谚语说: " 能背诵多少书籍,就能获得多少知识。" 由此可见,背诵是英语学习能力提升中一个重要的方面。

    从语言学习的角度讲,听、说、读、写四大环节中""""属于"输入"的范畴,""""则属于"输出"的范畴。见证一个学习者的功力,最直接的方式莫过于看其"输出"能力的高低。要保证源源不断地"输出",就必然要依托源源不断地"输入",否则"输出"就成了无源之水、无本之木。输入什么最好呢?当然是准确、地道、优美的经典语句和篇章。《新概念英语》无疑是满足"输入"源的最经典教材。

    对于大多数英语学习者而言,特别是大学生和已经在备考GRE、托福或者雅思考试的朋友们,十多年的英语功底无论学得好与坏,在大量的英语阅读和接触中,他们的脑海中已经蕴藏了大量典范的英语句子,只不过由于日常生活中实在是太少的运动这一部分,已经使这一部分记忆变成惰性了。正如GRE单词,很多学习者到最后也只能达到见词生义而不能把词运用在生活中一样,为什么呢?因为这些学习者实在很难再碰到GRE单词了,除了GRE蓝宝书和红宝书。思维需要不断的激活,才能让这部分记忆经常地活动于大脑皮层。背诵新概念其实就是每天不断的刺激这部分惰性思维,久而久之,当我们再写作文时,大脑皮层活跃的是你十多年积累而一直没有被应用的英语句子。所以背诵《新概念英语》是一剂良好的催化剂,值得广大英语学习尝试一下。

 
 
   
 
 
文章分类
 
   
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

很可爱...加油、
 

让我抓狂的英语
 

美国国务院国际信息局电子期刊连载之《恐怖分子心理探析》 2008年HBO最新伊拉克战争
 

好地方~~~
 

没想到我群里还有这么可爱的姐姐啊
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu