查看文章
 
中法对照-2-【法译汉】--Li Ning allume la vasque olympique
2008年08月10日 星期日 17:29
法语原文】
L'ancien gymnaste Li Ning a allumé, vendredi soir, la vasque olympique à l'issue de la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques 2008 tenue dans le Stade nationale de Beijing.
M. Li, triple médaillé d'or lors des JO de Los Angeles en 1984, devenu homme d'affaires couronné de succès, s'est envolé pour faire un tour du stade en marchant dans l'air avant d'embraser la vasque, dressée dans le stade surnommé le "Nid d'oiseau".
Tiré par un filin, cet ancien sportif de 45 ans a couru au-dessus du nid, sur le fond d'un gigantesque écran de 500 mètres de long et 14 mètres de large.
Un clip retraçant le relais planétaire de la flamme olympique, environ 137 000 kilomètres en 129 jours, était diffusé sur l'écran au fur et à mesure de la progression de M. Li.
"Aujourd'hui, la flamme venue d'Olympie est arrivée à la fin de son odyssée, et sa lumière va orner le ciel de Beijing la nuit", a déclaré Liu Qi, président du Comité d'organisation des JO de Beijing, dans son discours.

【翻译】
昔日的体操王子---李宁,在本周五晚上举行的北京2008奥运会开幕式上,点燃了设在北京国家体育场的2008奥运主火炬台。
李宁,1984年洛杉矶奥运会上的三块金牌得主,如今是一位成功的商人。他擎着火炬,作出跑步的姿势,在“鸟巢”的上空环绕,随着步伐的前进,在火炬塔下点燃了奥运圣火。
这位45岁的昔日体操运动员由钢丝吊起,在鸟巢上空缓缓奔跑,绕场一周,身后是长500米宽14米的巨大的画卷。
随着李宁的绕场一周,一幅长画卷的影像铺满全场,画卷描绘了祥云火炬在129天内的13.7万公里的传递。
北京奥组委主席刘淇在开幕式致辞上说:“今天,奥运圣火最终在这里燃起,它的光芒将照亮北京的这个夜晚。”

类别:笔尖的舞蹈--译译||添加到搜藏 |分享到i贴吧|浏览(141)|评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
     

   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu