百度首页 | 百度空间
 
查看文章
 
一本烂书!让网络碾碎它的生产流水线,我们自己来取知识,让它烂成灰!
2007-08-24 18:37
《政治的边缘》,雅克·朗西埃,上海译文出版社,2007年8月。
书名中的“边缘”是说朗西埃写书那时,主流都在说历史终结。也就是说,这朗西埃的第一本中译,是出自20年前的一堆旧纸。而且书里没有译序,没有索引,没有参考文献——毕竟只是几篇会议论文。而最最要命的是,译者的汉语能力完全被击溃了,或者说他是把汉语写成了外语,总之你与其看这本中译,真不如去找来原文加一本词典。
更有意思的是,这本烂书竟然还是世纪出版集团的大手笔。我一向以为他们把版权和最好的作者都垄断了,没想到他们家这亩地里会长不出一万斤粮食。
其实这书这样烂的写出来,也合情合理。搞文科的各得其所,谁都不骂谁,才有了刘晓枫、汪晖等一色学棍。这还是小事,可怕的是,大家本来只该立足自己的小圈子——像分析哲学一派人骂德里达晦涩,但还有美国的Manuel De Landa说德勒兹搞的才是分析哲学——争出个对错,让大家都相对化,但在这个极权的生态下,他那一套是绝对的,连对错都没有,人们都成了向慕整个“思想界”。
因此哪个出版社再拿自己有名的译作来说事,你真该配合它的幽默笑一笑,因为根本就没人会说那书不好,也根本没第二份版权另译一本。
出版社们不想想办法,就都可以去死了。有网络在,谁还需要你来给我思想?朗西埃的东西网上已经很多(英文/法文)。让这译者一边卖假发票去吧。

类别:文科 | 浏览() | 评论 (4)
 
网友评论:
1
2007-08-26 23:12
姜宇辉和姜志辉是两个人。这本书没看过,但听人说,姜宇辉值得期待
--oz
 
2
2007-08-28 19:23
姜宇辉老师血脉正宗,“学术”成就应该可以期待吧……
这书好象就是那本on the shore of politics?
只是朗西埃的原文非常明白好看,译出来不好读了,让人失望。
不用我多说,反正也不是一本书被译成这样。这书还是读英文的好了:
On the Shores of Politics. Trans. Liz Heron: Verso, 1995
http://www.mediafire.com/?3jo2lzhyjoy
Disagreement: Politics and Philosophy. Univ of Minnesota Pr, 1998
http://www.mediafire.com/?bqmndqonyon
 
3
2007-08-29 00:00
我找来这本书看看吧
 
4
2008-06-01 00:13
姜宇辉,我们的老师,从来不把他当老师看。他的文字美感可能还欠缺些吧。不期待他,讨厌他,讨厌他~~
 
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码:
 

     

©2008 Baidu