文章列表
 
您正在查看 "英语学习" 分类下的文章

2009-09-27 22:54
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.

The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.

The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.

The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.

The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.

So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.

So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.


So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.

http://hi.baidu.com/yihui95/blog/item/1ed235130c1ce9c4c2fd78ca.html

 
2009-09-27 0:16

[转] 太棒了!想学英语的好好留着!

转载自    转载于2009年09月23日 19:26 阅读(1) 评论(0) 分类: 英语学习
举报举报
这些网站是从新东方尹圆圆老师的博客上找来的,希望大家好好利用: 1. http://www.texun.cn/addrso/index.htm 特训网:English Learning Websites 2. http://broadcast-live.com/ Live Radio and TV from Around the World 3. http://www.nxenglish.com/voa01_1.aspx VOA Special English Introduction 4. http://www.vocaboly.com/vocabulary-test/ Various Vocabulary Test online
20-40 quick- medium – thorough different levels of test 5. http://www.tomx.com/listen/vocabulary/1402.html VOA Special English Vocabulary 1500 6. http://tv.etshow.net/ ETSHOW 网络电视其次推荐我和同事们一起收集的网址:(特别要强调一点:希望大家对这些资源要取之,学之,用之!因为If you don’t use it, you will lose it!)
adventuretv,提供视频资料,内容多是各地的风土人情,很不错:http://www.adventuretv.com/
纽约时报,网上看新闻的好地方 http://www.nytimes.com/
英文MP3下载的好地方 http://www.mp3raid.com/archive/archive/m/2/
英文剧本下载的好地方 http://huajun.com/juben.htm
一个个人主页,从这里可以在线收听新东方的25盘磁带 http://www.intron.ac/study/toefl.html
英文锁定,每日读图 http://www.icansay.com/index.php?ChannelID=12
英文锁定,综合学习网站,全面的英语教堂 www.icansay.com
旺旺英语网,英语语音电子杂志 www.wwenglish.org
Englishtown ,专业英语培训 www.englishtown.com
新东方网络课堂,名校在线 class.tol24.com
疯狂英语俱乐部,李阳疯狂英语 www.crazyenglish.org
天英语,词汇中心 english.chinaschool.net
时尚英语,丰富的学习资料 www.oh100.com/huayuan/english
当当当,免费英语学习资料 www.downdowndown.net
英语时空,英语文章大全 www.yysk.net
英语麦当劳,英语教学快餐 english23.6to23.com
听世界,各级听力训练 www.icanlisten.com
Be Beyond,英美风土人情 www.bebeyond.com.cn
洪恩,英语学习的好去处 www.hongen.com
空中美语 http://www.englishtide.com
英国教育部和中国教育部联合搞的免费学习网站,适合初学英语者 http://www.in2english.com.cn/
GARFIELD官方网站 www.garfield.com
语法 http://www.dailygrammar.com/
大量的資料﹐非常不錯 http://www.english.ac.cn/
无忧雅思 http://211.147.1.40 ;
雅思的官方网站 http://www.ielts.org/
雅思考试网东西不多 http://www.ieltsnet.net/index.htm
关于雅思的一些资料 http://www.rotolife.com/cgi-bin/newarticle/list.cgi?class=1&type=4 ;
英文电影剧本站专题 提供14部电影英文剧本 http://snowbear.3322.net/spelling/film.htm
提供了24部英文电影剧本 http://www.c2000.com.cn/mov/m4.asp
提供了10部英文电影剧本 http://goldnets.myrice.com/navi/50250.html
子曰电影网的电影剧本下载太多了 http://www.ziyue.com/downloads/s.php?type=s | http://www.21zx.net/movie/m4.htm
银海网 下载电影剧本好多啊 http://www.filmsea.com/download/_index.asp?swzm=a
Screenplay电影剧本 http://www.babelcn.com/ebook/screen/index1.htm
这里的囊括了现在流行电影的剧本 http://www.english.ac.cn/movies/playwright.htm
一个教育网站提供的英文剧本下载 http://www.dreamabroad.net/chinese/html/download/movie_01.html
看电影学英语 http://211.154.143.185/gate/gb/www.chenhen.com/html/english/speech/movie-english.htm
听力专题
一个很不错的英语学习网站,VOA资料很全 http://zflyingbird.myetang.com/index.htm
http://www.quancheng.org/tabwork/catelist.asp?cateid=23 一些VOA新闻的文本
http://www.icanlisten.com/standard_english/index.htm 有一部分听力
http://www.englishabc.net/ae/ 《美国习惯用语 Words & Idiom》是Voice of America推出的免费广播讲座
http://mpfree.org/english/voamain.htm 自由MP3的VOA资料下载不少哦
http://edu.china.com/zh_cn/elearn/second/test/index.html 中华网关于VOA的听力技巧的一些文章,当然也有别的好东东
http://www.cgeng.com/memberarea/listen/listen.asp 很不错的听力网站,有初级中级高级
http://www.22av.net/ 免费的听力新闻,带文本
http://www.xsrtvu.com/jiao/lgs/wangye/VOA1.htm VOA 英语广播收听技巧听VOA的朋友可以看看
http://www.100steps.net/newsshow.php?serial=311&good=%CA%C7 2002年全国硕士研究生入学考试英语听力样题录音下载
http://www.xsrtvu.com/jiao/lgs/wangye/VOA1.htm VOA英语广播收听技巧很不错的技巧文本
http://www.english.ac.cn/listen/index.htm 超酷的英语听力站,也是个老站点了,有如下内容:新概念英语 听力入门 现代文阅读 ESL-Lab分级测试 CNNSF新闻测试 《圣经》在线 ,强烈推荐
http://putclub.6to23.com/ 普特英语听力网站
http://www.oeol.net/ “牛津英语在线” ( Oxford English On line )
http://www.putclub.com/ 英语新闻听力Put English Club,网站主要由五个部分组成: A. 新闻英语;B. 英语教程;C. 资料下载; D. 科技英语; E. 普特论坛
通用英语百句(视频)*** http://www.ol.com.cn/class/train/english.htm
CNN英语学习资源***** http://literacynet.org/cnnsf/
现代交际英语(视频)**** http://www.gz.supergnet.com/local_content/zhang/edu/index.html
 
2009-07-29 11:05
运费:

空运费-AIR FREIGHT

海运费-OCEAN FREIGHT

包干费-LOCAL CHARGE

电放费-SURRENDED FEE

并单费-COMBINED CHARGE

改单费-AMEND FEE

集卡费-TRUCKING FEE

快递费-COURIER FEE

熏蒸费-FUMIGATION CHARGE

制单费-DOCUMENT FEE

注销费-LOGOUT FEE

改配费-RE-BOOKING FEE

查验费-INSPECTION FEE

订舱费-BOOKING FEE

保险费-INSURANCE CHARGE

外拼费-CO-LOAD FEE

内装费-LOADING FEE

报关费-CUSTOMS CLEARANCE FEE

商检费-COMMODITY CHECKING FEE

特殊操作费-SPECIAL HANDLING CHARGE

码头操作费-TERMINAL HANDLING CHARGE

附加费表述:

AMS-Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费,用于美加航线

BAF-Bunker Adjustment Factor 燃油附加费

CAF-Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费

DDC-Destination Delivery Charge 目的港卸货附加费,常用于美加航线

EBA-Emergency Bunker Additional紧急燃油附加费,常用于非洲、中南美航线

EBS-Emergency Bunker Surcharge 紧急燃油附加费,常用于澳洲航线

FAF-Fuel Adjustment Factor 燃油价格调整附加费,日本航线专用

GRI-General Rate Increase 综合费率上涨附加费

IFA-Interim Fuel Additional 临时燃油附加费

ORC-Origin Receipt Charge 原产地收货费,一般在广东地区使用

PCS-Panama Canal Surcharge 巴拿马运河附加费

PCS-Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费

PSS-Peak Season Surcharge 旺季附加费

SPS-Shanghai Port Surcharge 上海港口附加费(船挂上海港九区、十区)

THC-Terminal Handling Charge 码头处理费

WARS-War Surcharge 战争附加费

YAS-Yen Ascend Surcharge 日元升值附加费,日本航线专用
 
2009-05-26 20:57
木箱 Wooden Case 板条箱 Crate 木条箱 Wooden Crate 竹条箱 Bamboo Crate
胶合板箱 Plywood Case 三层夹板箱 3--Ply Plywood Case 镀锡铁皮胎木箱Tin Lined Wooden Case 盒Box 木盒Wooden Box 铁盒Iron Box
塑料透明盒 Plastic Transparency Box 苯乙烯盒 Styrol Box 袋Bag(Sack) 布袋 Cloth Bag
草袋 Straw Bag 麻袋 Gunny Bag/Jute Bag 旧麻袋 Used Gunny Bag/Old Gunny Bag
新麻袋 New Gunny Bag 尼龙袋 Nylon Bag 聚丙烯袋 Polypropylene Bag
聚乙烯袋 Polythene Bag 塑料袋 Poly Bag 塑料编织袋 Polywoven Bag 纤维袋 Fibre Bag
玻璃纤维袋 Glass Fibre Bag 玻璃纸袋 Callophane Bag
防潮纸袋 Moisture Proof Pager Bag 乳胶袋子Emulsion Bag
锡箔袋 Fresco Bag 特大袋 Jumbo Bag 单层完整袋子Single Sound Bag 桶 Drum
木桶 Wooden Cask 大木桶 Hogshead 小木桶 Keg 粗腰桶(琵琶桶) Barrel
胶木桶 Bakelite Drum 塑料桶 Plastic Drum 铁桶 Iron Drum 镀锌铁桶 Galvanized Iron Drum
镀锌闭口钢桶 Galvanized Mouth Closed Steel Drum
镀锌开口钢桶 Galvanized Mouth Opened Steel Drum
铝桶 Aluminum Drum 麻布包 Gunny Bale (Hessian Cloth Bag) 蒲包 Mat Bale 草包 Straw Bale
紧压包 Press Packed Bale 铝箔包 Aluminium Foil Package 铁机包 Hard-pressed Bale
木机包Half-pressed Bale 覃(缸)Jar 陶缸 Earthen Jar 瓷缸 Porcelain Jar
壶 Pot 铅壶 Lead Pot 铜壶Copper Pot 施 Bottle 铝瓶 Aluminum Bottle 陶瓶 Earthen Bottle
瓷瓶 Porcelain bottle 罐 Can 听 Tin 绕线筒 Bobbin 笼(篓、篮、筐)Basket
竹笼(篓、篮、筐)Bamboo Basket 柳条筐(笼、篮、筐)Wicker Basket 集装箱 Container
集装包/集装袋 Flexible Container 托盘 Pallet 件(支、把、个)Piece 架(台、套)Set(Kit)
安瓿 Amp(o)ule(药针支) 双 Pair 打 Dozen 令 Ream 匹 Bolt(Piece)码Yard
卷(Roll(reel) 块Block 捆 Bundle 瓣 Braid 度 Degree 辆 Unit(Cart)
套(罩) Casing 包装形状 Shapes of Packing 圆形 Round 方形Square
三角形 Triangular(Delta Type) 长方形(矩形) Rectangular
菱形(斜方形) Rhombus(Diamond) 椭圆形 Oval 圆锥形 Conical 圆柱形 Cylindrical
蛋形 Egg-Shaped 葫芦形 Pear-Shaped 五边形 Pentagon 六边形 Hexagon
七边形 Heptagon 八边形 Octagon 长 Long 宽 Wide 高 High 深 Deep 厚 Thick 长度 Length
宽度 Width 高度 Height 深度 Depth 厚度 Thickness 包装外表标志 Marks On Packing
下端,底部 Bottom 顶部(上部) Top(Upper) 小心 Care 勿掷 Don’t Cast
易碎 Fragile 小心轻放,小心装运 Handle With Care 起吊点(此处起吊) Heave Here
易燃物,避火 Inflammable 保持干燥,防泾 Keep Dry 防潮 keep Away from Moisture
储存阴冷处 Keep in a Cool Place 储存干燥处 Keep in a Dry Place
请勿倒置 Keep Upright 请勿倾倒 Not to Be Tipped 避冷 To be Protected from Cold
避热 To be Protected from Heat 在滚子上移动 Use Rollers 此方向上 This Side Up
由此开启 Open from This Side 爆炸品Explosive 易燃品 Inflammable
遇水燃烧品 Dangerous When Wet 有毒品 Poison 无毒品 No Poison
不可触摩 Hand off 适合海运包装 Seaworthy Packing 毛重 Gross Weight (Gr.Wt.)
净重 Net Weight (Nt.Wt) 皮重 Tare Weight 包装唛头 Packing Mark
包装容积 Packing Capacity 包袋件数 Packing Number 小心玻璃 Glass 易碎物品 Fragile
易腐货物 Perishable 液体货物 Liquid 切勿受潮 Keep Dry/Caution Against Wet
怕冷 To Be Protected from Cold 怕热 To Be Protected from Heat 怕火 Inflammable
上部,向上 Top 此端向上 This Side Up 勿用手钩 Use No Hooks 切勿投掷 No Dumping
切勿倒置 Keep Upright 切勿倾倒 No Turning Over 切勿坠落Do Not Drop/No Dropping
切勿平放 Not to Be Laid Flat 切勿压挤 Do Not Crush 勿放顶上 Do Not Stake on Top
放于凉处Keep Cool/Stow Cool 干处保管Keep in Dry Place
勿放湿处 Do Not Stow in Damp Place 甲板装运 Keep on Deck
装于舱内 Keep in Hold 勿近锅炉 Stow Away from Boiler
必须平放 Keep Flat/Stow Level 怕光 Keep in Dark Place
怕压 Not to Be Stow Below Other Cargo 由此吊起 Lift Here
挂绳位置 Sling Here 重心 Centre of Balance 着力点Point of Strength 用滚子搬运 Use Rollers
此处打开 Opon Here 暗室开启 Open in Dark Room
先开顶部 Romove Top First 怕火,易燃物 Inflammable
氧化物 Oxidizing Material 腐蚀品 Corrosive
压缩气体Compressed Gas 易燃压缩气体Inflammable Compressed Gas
毒品 Poison ****** Explosive
危险品 Hazardous Article 放射性物质Material Radioactive
立菱形 Upright Diamond 菱形 Diamond Phombus
双菱形 Double Diamond 内十字菱形 Gross in Diamond
四等分菱形 Divided Diamond 突角菱形Diamond with Projecting Ends
斜井形 Projecting Diamond 内直线菱形 Line in Diamond
内三线突角菱形 Three Line in Projecting Diamond 三菱形 Three Diamond
附耳菱形 Diamond with Looped Ends 正方形 Square Box
长方形 Rectangle 梯形 Echelon Formation
平行四边形 Parallelogram 井筒形 Intersecting Parallels
五边形 Pentagon 六边形 Hexagon 长六边形 Long Hexagon 圆形 Circle/Round
二等分圆 Bisected Circle 双环形 Crossed Circle
双圆形 Double Circle 双带圆形 Zoned Circle 长圆形 Long Circle 椭圆形 Oval
双缺圆形 Double Indented Circle 圆内三角形 Triangle in Circle
三角形 Triangle 六角星形 Hexangular Star
二重三角形 Double Triangle 对顶三角形 Hourgrass Touching Triangle
内外三角形 Three Triangle 十字形 Cross 圆内十字形 Cross in Circle
山角形 Angle 义架形 Crotch 直线 Line 月牙形 Crescent 心形 Heart 星形 Star
包装情况 Packing Condition 散装 In Bulk 块装 In Block 条装 In Spear 片装 In Slice
捆(扎)装 In Bundle 裸装 In Nude 裸散装 Bare in Loose
木托架立装 Straightly Stand on Wooden Shelf
传统包装 Traditional Packing 中性包装 Neutral Packing 水密Water Tight 气密 Air Tight
不透水包 Water Proof Packing 不透气包 Air Proof Packing
薄膜 Film Membrane 透明纸 Transparent Paper 牛皮纸 Kraft Paper
地沥青牛皮纸 Bituminous Kraft Paper
腊纸 Waxpaper 厚板纸 Cardboard Paper 蒲、苇 Bulrush mat 防水纸 Water Proof Paper
保丽龙(泡沫塑料)Poly Foam(SnowBox) 竹条Bamboo Batten
竹篾 Bamboo Skin 狭木条Batten 铜丝 Brass Wire 铁丝 Iron Wire
铁条 Iron Rod 扣箍 Buckle 外捆麻绳Bound with Rope Externally
块装外加塑料袋Block Covered with Poly Bag
每件外套一塑料袋 Each Piece Wrapped in a Poly Bag
机器榨包不带包皮Press Packed Bale without Wrapper
机器榨包以铁皮捆扎 Press Packed in Iron Hooped Bale
用牢固的纸箱装运 Packed in Strong Carton
适合于长途海洋运输 Suitable for Long Distance Ocean Transportation
适合出口海运包装 Packed in Seaworthy Carton for Export
全幅卷筒 Full with Rolled on Tube
每卷用素包聚乙烯袋装 Each Roll in Plain Poly Bag
混色混码 With Assorted Colours Sizes
每隔--码烫有边印With Selvedge Stamped Internally at Every--Yards
用…隔开 Portioned with 纸屑 Paper Scrap 纸条 Paper Slip 纸带 Paper Tape
纸层 Paper Wool 泡沫塑料 Foamed Plastics 泡沫橡胶Foamed Rubber
帆布袋内充水 Canvas Bag Filled with Water 包内衬薄纸 Lined with Thin Paper
内衬锡箔袋 Lined with Frescobag 内置充气氧塑料袋 Inner Poly Bag Filled with Oxygen
内衬牛皮纸 Lined with Kraft Paper
内衬防潮纸、牛皮纸 Lined with Moist Proof Paper &Kraft Paper
铝箔包装 In Aluminium Foil Packing
木箱内衬铝箔纸Lined with Aluminium Foil in the Wooden Case
双层布袋外层上浆 Double Cloth Bag with Outer Bag Starched
外置木箱 Covered with Wooded Case
外绕铁皮 Bound with Iron Bands Externally
胶木盖Bakelite Cover 外绕铁丝二道 Bound with Two Bands 0f Metal Wires Outside
标签上标有:Labels Were Marked with 纸箱上标有Cartons Were Marked with
包装合格 Proper Packing 包装完整 Packing Intact 包装完好 Packing Sound
正规出口包装 Regular Packing for Export
表面状况良好 Apparently in Good Order& Condition
包装不妥 Improper Packing 包装不固 Insufficiently Packed
包装不良 Negligent Packing 包装残旧玷污 Packing Stained &Old
箱遭水渍 Cartons Wet &Stained 外包装受水湿 With Outer Packing Wet
包装形状改变 Shape of Packing Distorted 散包 Bales Off
铁皮失落 Iron Straps Off 钉上 Nailed on 尺寸不符 Off Size
袋子撕破 Bags Torn 箱板破 Case Plank Broken
单层牛皮纸袋内衬塑编布包装,25公斤/包 Packed in Single Kraft Paper Bag Laminated with PE Wovenbag 25Kgs Net Eash
三层牛皮纸袋内加一层塑料袋装,25公斤/包 Packed in 3-ply Kraft Paper Bags with PE Liner,25Kgs/bag
牛皮纸袋内压聚乙烯膜包装,25公斤/包 Packed in Kraft Paper Iaminated with Polyethylene Film of 25Kgs Net Each
两端加纸条 With a Paper Band at Both Ends
木箱装,***以螺栓固定于箱底,箱装完整 Packed in Woodencase,the***was(were)Mounted with Bolts on the Bottom of the Case.Packing Intact.
木箱装,箱装箱装运,箱装完好Packed in Woodencases with Container Shipment.Packing Sound.
塑料编织集装袋装,内衬塑料薄膜袋,集装箱装运,每箱20袋 Packed in Plastic Woven Flexible Container,Lined with Plastic Film Bags,Shipped in Container,20Bags for Each.
铁桶装,每桶净重190公斤。Packed in Iron Drums and Each Drum Net 190kgs
木箱包装,内装2卷。每卷用塑料薄膜牛皮纸包裹,箱外铁带捆扎。 Packed in Wooden Case with 2 Reels Inside and Each Reel Was Wrapped with Poly-Membrane and Kraf Paper.It was Bound with Iron Belts Externally.
木箱包装,内装5卷,每卷用塑料薄膜及中性纸包裹,箱外铁带捆扎。Packed in Wooden Case with 5 Reels Inside and Every Reel was Wrapped with Poly-Membrane and Neutral Paper.The Cases were Bound with Ironbelts Externally.
筒装,纸箱装,箱外三道纺织袋捆扎,包装完好.Rolled on Tube and Packed with Carton.Bounded with Three Woven Belts Extermally.Packing Sound.
木托架包装,用纤维板、塑料薄膜及瓦愣纸皮包裹,外用铁带捆扎,再用铁带固定于集装箱内 Straightly Stand on Wooden Pallet and Wrapped with Fibre Borad,Plastic Membrane &Kraft Paper
Board Bound with iron Belts Externally and Then Mounted in the Container with Iron Belt.
布包包装,包装完好Packed in Gunny Bales.Packing Sound
塑料纺织袋装,包装完好。Packed in P.P.Wovenbags Packing Sound.
木箱装,箱装完整 Packed in Wooden Case.Packing Intact
纸箱装,箱装完好 Packed in Cartons Packing Sound
托盘纸箱装,箱内衬一层塑料薄膜,包装完好 Packed in Cartons on Pallet and Lined with Single Polymembrane Inside.Packing Sound.
双层纸箱装,外扎四道塑料腰带,内裹牛皮纸,包装完好。
Packed imply Cartons,Lined with Kraft Paper and Bound with Four Plastic Belts Externally.Packing Sound.
原产加厚聚乙烯袋装,每袋净重25公斤,集装箱运 2Skgs Net Originally Manufactured Heavy Duty Polyethylene Bag.Shipped in Container.
托盘装,包装良好。Packed on Pallets,Packing Sound.
卷筒装,包装良好。Rolled on Tubes。Packing Sound.
编织包包装,包装完好. Packed in wovenbales.Packing Sound.
木箱包装,6.0mm×430mm规格中,除1箱装3卷外,其余为8卷装,695mm×300mm规格为6卷装,箱内用塑料薄膜包裹,每卷再用塑料薄膜包裹
Packed in Wooden Case,for Specification 6.0mm×430mm,except One Case Packed with Three Reels.All were Packed with Eight Reels Respectively;for Specification 6.5mm×300mm, Every Case was Packed with Six Reels.The inner Reels were Wrapped with a Poly-mumbrane and Each Reel was wrapped with a Poly-membrane Again.
双层纸箱装,外扎四道塑料腰带,内裹牛皮纸,包装完好。
Packed in 2 Ply Cartons,Lined with Kraft Paper and Bound with Four Plastic Belts Externally Packing Sound.
麻袋装,包装完好。Packed in Gunny Bales Packing Sound.
集装箱装运,箱号***,集装箱外观完整,箱号清晰,封识完好。货物纸箱包装,包装完好。
Shipped with Container No.*** with Intact Appearance,Clear Number And Sound Sealing.The Goods Were Packed in Cartons and Packing Sound.
 
2009-05-13 21:11
  久仰!
  I've heard so much about you.
  好久不见了!
  Long time no see. (典型的Chinglish,不过就这句而言已经为很多母语为英语的人士认可和接受了)
  辛苦了!
  You've had a long day.You've had a long flight.
  尊敬的朋友们!
  Distinguished/Honorable/Respected friends
  阁下(多用于称呼大使)
  Your Excellency
  我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京。
  On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.
  对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。
  On behalf of the Beijing Municipal government, i wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.
  在北京过得怎么样?
  How are you making out in Beijing?
  我一定向他转达您的问候和邀请。
  I'll surely remember you and your invitation to him.
  欢迎美商来北京投资。
  American businessmen are welcome to make investment in Beijing.
  欢迎多提宝贵意见。
  Your valuable advice is most welcome.
  不虚此行!
  It's a rewarding trip!
  您的日程很紧,我们 的会见是否就到此为止。
  As you have a tight schedule, I will not take up more of your time.
  请代我问候王先生。
  Please remember me to Mr.Wang.
  感谢光临!
  Thank you so much for coming.
  欢迎再来!
  Hope you'll come again.
  欢迎以后多来北京!
  Hope you'll visit Beijing more often.
  请留步,不用送了!
  I will see myself out, please.
  多保重!
  Take care!
  祝您一路平安!
  Have a nice trip!
  愿为您效劳!
  At your service!
  为…举行宴会/宴请
  Host a dinner/banquet/luncheon in honor of …
  欢迎宴会
  Welcome dinner
  便宴
  Informal dinner
  午宴(附有情况介绍或专题演讲等内容)
  Luncheon
  便餐
  Light meal
  工作午餐
  Working luncheon
  自助餐
  Buffet dinner/luncheon
  答谢宴会
  Return dinner
  告别宴会
  Farewell dinner
  庆功宴
  Glee feast
  招待会
  Reception
  庆祝中华人民共和国成立五十九周年招待会
  Reception Celebrating the 59th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China
  鸡尾酒会
  Cocktail party
  茶话会
  Tea party
  包餐/点餐
  Table d'hote/a la carte
  上菜
  Serve a courst
  您的位置在这里。
  Here is your seat.
  请入席!
  Please have a seat.
  欢聚一堂
  Enjoy this happy get-together
  请随便!
  Please yourself at home./Please enjoy yourself.
  请各位随意用餐。
  Help yourself please.
  您喝点什么?
  What would you like to drink?
  现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯!
  At this point, I propose a toast: to the cooperation between … And … , to the health of Senator…, cheers!
  最后,我借主人的酒,提议为…干杯!
  Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …
  请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯!
  I'd ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here.
  敬您一杯!
  Here's to you!
  祝你健康!
  To your health!
  我要为此干杯!
  I'll drink to that!
  随量!
  Whatever you like!
  我失陪一会儿!
  Excuse me for a minute.
  菜不好,请多多包涵!
  Hope you enjoy yourself.
  女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。
  Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you.
  招待会现在开始。
  The reception will now begin.
  全体起立,奏国歌!
  All rise please. For the P.R.C.National Anthem!
  出席今天招待会的贵宾有…
  The distinguished guests paarticipating the reception are …
  现在请…讲话
  I have the honour to call upon …
  开幕式现在结束。
  This concludes the opening ceremony.
  隆重庆祝
  Grand celebration
  庆祝成立…一周年
  Celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of …
  热烈祝贺第一届…锦标赛
  Hail the first FIFA of …
  值此节日之际致以节日的祝贺!
  On the occasion of the season, I would like to extend season's greetings.
  祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福!
  Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family!
 
2009-04-17 10:14
 
2009-04-17 10:11
RICK We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier for

all of us. Please trust me.

ILSA Yes, I will.

LASZLO Monsieur Blaine, I don't know how to thank you.

RICK Oh, save it. We've still lots of things to do.

LASZLO I brought the money, Monsieur Blaine.

RICK Keep it. You'll need it in America.

LASZLO But we made a deal.

RICK Oh, never mind about that. You won't have any trouble in Lisbon, will you?

LASZLO No. It's all arranged.

RICK Good. I've got the letters right here, all made out in blank.

RICK All you have to do is fill in the signatures.

Renault: Victor Laszlo!

Renault: Victor Laszlo, you are under arrest... on a charge of accessory to the murder of the couriers from whom these letters were stolen. Oh, you are surprised about my friend Ricky? The explanation is quite simple. Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank --

RICK -- Not so fast, Louis. Nobody's going to be arrested. Not for a while yet.

Renault: Have you taken leave of your senses?

RICK I have. Sit down over there.

Renault: Put that gun down.

RICK Louis, I wouldn't like to shoot you, but I will, if you take one more step.

Renault: Under the circumstances, I will sit down.

RICK Keep your hands on the table.

Renault: I suppose you know what you're doing, but I wonder if you realize what

this means?

RICK I do. We've got plenty of time to discuss that later.

Renault: Call off your watch-dogs you said.

RICK Just the same, you call the airport and let me hear you tell them. And remember, this gun's pointed right at your heart.

Renault: That is my least vulnerable spot.

Renault: Hello, is this the airport? This is Captain Renault speaking. There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. There's to be no trouble about them. Good.

Strasser: Hello? Hello? My car, quickly!

OFFICER Zu Befehl, Herr Major.

Strasser: This is Major Strasser. Have a squad of police meet me at the airport at once. At once! Do you hear?

ORDERLY Hello. Hello, radio tower? Lisbon plane taking off in ten minutes. East runway. Visibility: one and one half miles. Light ground fog. Depth of fog: approximately 500. Ceiling: unlimited. Thank you.

RICK Louis, have your man go with Mr.Laszlo and take care of his luggage.

Renault: Certainly Rick, anything you say. Find Mr. Laszlo's luggage and put it on the plane.

ORDERLY Yes, sir. This way please.

RICK If you don't mind, you fill in the names. That will make it even more official.

Renault: You think of everything, don't you?

RICK And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo.

ILSA But why my name, Richard?

RICK Because you're getting on that plane.

ILSA I don't understand. What about you?

RICK I'm staying here with him 'til the plane gets safely away.

ILSA No, Richard, no. What has happened to you? Last night we said --

RICK -- Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing. You're getting on that plane with Victor where you belong.

ILSA But Richard, no, I, I --

RICK -- You've got to listen to me. Do you have any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? Nine chances out of ten we'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true, Louis?

Renault: I'm afraid Major Strasser would insist.

ILSA You're saying this only to make me go.

RICK I'm saying it because it's true. Inside of us we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you're not with him, you'll regret it.

ILSA No.

RICK Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.

ILSA But what about us?

RICK We'll always have Paris. We didn't have, we'd lost it, until you came to Casablanca. We got it back last night.

ILSA And I said I would never leave you.

RICK And you never will. But I've got a job to do, too. Where I'm going you can't follow. What I've got to do you can't be any part of. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now...

RICK Here's looking at you, kid.

LASZLO Everything in order?

RICK All except one thing. There's something you should know before you leave.

LASZLO Monsieur Blaine, I don't ask you to explain anything.

RICK I'm going to anyway, because it may make a difference to you later on. You said you knew about Ilsa and me.

LASZLO Yes.

RICK But you didn't know she was at my place last night when you were. She

came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa?

ILSA Yes.

RICK She tried everything to get them, and nothing worked. She did her best to convince me that she was still in love with me, but that was all over long ago. For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend.

LASZLO I understand.

RICK Here it is.

LASZLO Thanks. I appreciate it.

LASZLO And welcome back to the fight. This time I know our side will win.

LASZLO Are you ready Ilsa?

ILSA Yes, I'm ready. Goodbye, Rick. God bless you.

RICK You better hurry, or you'll miss that plane.

Renault: Well I was right. You are a sentimentalist.

RICK Stay where you are. I don't know what you're talking about.

Renault: What you just did for Laszlo, and that fairy tale that you invented to send Ilsa away with him. I know a little about women, my friend. She went, but she knew you were lying.

RICK Anyway, thanks for helping me out.

Renault: I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us, especially for you. I'll have to arrest you of course.

RICK As soon as the plane goes, Louis.

Strasser: What is the meaning of that phone call?

Renault: Victor Laszlo is on that plane.

Strasser: Why do you stand here? Why don't you stop him?

Renault: Ask Monsieur Rick.

RICK Get away from that phone.

Strasser: I would advise you not to interfere.

RICK I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you.

Strasser: Hello?

RICK Put that phone down!

Strasser: Get me the Radio Tower!

RICK Put it down!

GENDARME Mon Capitaine!

Renault: Major Strasser's been shot.

Renault: Round up the usual suspects.

GENDARME Oui, mon Capitaine.

Renault: Well, Rick, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot.

RICK Maybe, but it seemed like a good time to start.

Renault: I think perhaps you're right.

Renault: It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. There's a Free French garrison over at Brazzaville. I could be induced to arrange a passage.

RICK My letter of transit? I could use a trip. But it doesn't make any

difference about our bet. You still owe me ten thousand francs.

Renault: And that ten thousand francs should pay our expenses.

RICK Our expenses?

Renault: Uh huh.

RICK Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.

The end
 
2009-04-17 10:11
ILSA For the last time, put them on the table.

RICK If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. All right, I'll make it easier for you.

RICK Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor.

ILSA Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again, that you were out of my life.

ILSA The day you left, if you knew what I went through! If you knew how much I

loved you, how much I still love you!

RICK And then?

ILSA It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. Just a two-line item in the paper: "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." I was frantic. For months I tried to get word. Then it came. He was dead, shot trying to escape. I was lonely. I had nothing. Not even hope. Then I met you.

RICK Why weren't you honest with me? Why did you keep your marriage a secret?

ILSA Oh, it wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. Not even our closest friends knew about our marriage. That was his way of protecting me. I knew so much about his work, and if the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me and for those working with me.

RICK When did you first find out he was alive?

ILSA Just before you and I were to leave Paris together. A friend came and

told me that Victor was alive. They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. He was sick, he needed me. I wanted to tell you, but I, I didn't care. I knew, I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. So I... well, well, you know the rest.

RICK Huh. But it's still a story without an ending. What about now?

ILSA Now? I don't know. I know that I'll never have the strength to leave you again.

RICK And Laszlo?

ILSA Oh, you'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out? Then he'll have his work, all that he's been living for.

RICK All except one. He won't have you.

ILSA I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You'll have to think for both of us, for all of us.

RICK All right, I will. Here's looking at you, kid.

ILSA I wish I didn't love you so much.

Laszlo and Carl make their way toward a side entrance of Rick's.

CARL I think we lost them.

LASZLO Yes. I'm afraid they caught some of the others.

CARL Come inside. Come.

CARL Come inside. I will help you. Come in here.

LASZLO Thank you.

CARL I will give you some water.

RICK Carl, what happened?

CARL The police break up our meeting. Herr Rick! We escaped in the last moment.

RICK Come up here a minute.

CARL Yes, I come.

RICK I want you to turn out the light in the rear entrance. It might attract the police.

CARL But Sacha always puts out that light --

RICK -- Tonight he forgot.

CARL Yes, I come, I will do it.

RICK I want you to take Miss Lund home.

CARL Yes, sir.

LASZLO It's nothing. Just a little cut. We had to get through a window.

RICK Well, this might come in handy.

LASZLO Thank you.

RICK Had a close one, eh?

LASZLO Yes, rather.

RICK Don't you sometimes wonder if it's worth all this? I mean what you're fighting for?

LASZLO We might as well question why we breathe. If we stop breathing, we'll die. If we stop fighting our enemies, the world will die.

RICK What of it? Then it'll be out of it's misery.

LASZLO You know how you sound, Monsieur Blaine? Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart. Each of us has a destiny, for good or for evil.

RICK Yes, I get the point.

LASZLO I wonder if you do. I wonder if you know that you're trying to escape from yourself and that you'll never succeed.

RICK You seem to know all about my destiny.

LASZLO I know a good deal more about you than you suspect. I know, for instance, that you are in love with a woman. It is perhaps strange that we both should be in love with the same woman. The first evening I came here in this cafe, I knew there was something between you and Ilsa. Since no one is to blame, I, I demand no explanation. I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. All right. But I want my wife to be safe. I ask you as a favor to use the letters to take her away from Casablanca.

RICK You love her that much?

LASZLO Apparently you think of me only as the leader of a cause. Well, I am also a human being.

LASZLO Yes, I love her that much.

FRENCH OFFICER Mr. Laszlo?

LASZLO Yes?

FRENCH OFFICER You will come with us. We have a warrant for your arrest.

LASZLO On what charge?

FRENCH OFFICER Captain Renault will discuss that with you later.

RICK It seems that destiny has taken a hand.

RICK But you haven't any actual proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. All you can do is fine him a few thousand francs and give him thirty days. You might as well let him go now.

Renault: Ricky, I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. If by any chance you were to help him escape --

RICK -- What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo?

Renault: Because one, you've bet ten thousand francs he'd escape. Two, you have the letters of transit, now don't bother to deny it. And, well, you might do it simply because you don't like Strasser's looks. As a matter of fact, I don't like him either.

RICK Well, they're all excellent reasons.

Renault: Don't count too much on my friendship, Ricky. In this matter I'm powerless.

Besides, I might lose ten thousand francs.

RICK You're not very subtle, but you are effective. I, I get the point. Yes, I have the letters, but I intend using them myself. I'm leaving Casablanca on tonight's plane, the last plane.

Renault: Huh?

RICK And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate.

Renault: What friend?

RICK Ilsa Lund. That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. The last man I want to see in America.

Renault: You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. You can fill in your name and hers and leave any time you please. Why are you interested in what happens to Laszlo?

RICK I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. We have a legal right to go, that's true. But people have been held in Casablanca in spite of their legal rights.

Renault: What makes you think we want to hold you?

RICK Ilsa is Laszlo's wife. She probably knows things that Strasser would like to know. Louis, I'll make a deal with you. Instead of this petty charge you have against him, you can get something really big, something that would chuck him in a concentration camp for years. That would be quite a feather in your cap, wouldn't it?

Renault: It certainly would. Germany... Vichy would be very grateful.

RICK Then release him. You be at my place a half hour before the plane leaves.

RICK I'll arrange to have Laszlo come there to pick up the letters of transit, and that'll give you the criminal grounds on which to make the arrest. You get him, and we get away. To the Germans that last will be just a minor annoyance.

Renault: There's still something about this business I don't quite understand. Miss Lund, she's very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.

RICK Well, she isn't just any woman.

Renault: I see. How do I know you'll keep your end of the bargain?

RICK I'll make the arrangements right now with Laszlo in the visitor's pen.

Renault: Ricky, I'm going to miss you. Apparently you're the only one in Casablanca who has even less scruples than I.

RICK Oh, thanks.

Renault: Go ahead, Ricky.

RICK And by the way, call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around this afternoon. I'm taking no chances, Louis, not even with you.

FERRARI Shall we draw up the papers, or is our handshake good enough?

RICK It's certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to

do.

FERRARI Ah, to get out of Casablanca and go to America! You're a lucky man.

RICK Oh, by the way, my agreement with Sam's always been that he gets twenty-five percent of the profits. That still goes.

FERRARI Hmmm. I happen to know that he gets ten percent. But he's worth twenty-five.

RICK And Abdul and Carl and Sacha, they stay with the place, or I don't sell.

FERRARI Of course they stay. Rick's wouldn't be Rick's without them.

RICK Well, so long.

RICK Don't forget, you owe Rick's a hundred cartons of American cigarettes.

FERRARI I shall remember to pay it... to myself.

RICK You're late.

Renault: I was informed just as Laszlo was about to leave the hotel, so I knew I'd be on time.

RICK I thought I asked you to tie up your watchdogs.

Renault: Oh, he won't be followed here.

Renault: You know, this place will never be the same without you, Ricky.

RICK Yes, I know what you mean, but I've already spoken to Ferrari. You'll still win at roulette.

Renault: Is everything ready?

RICK I have the letters right here.

Renault: Tell me, when we searched the place, where were they?

RICK Sam's piano.

Renault: Serves me right for not being musical.

RICK Oh. Here they are. You'd better wait in my office.

LASZLO Here.

ILSA Richard, Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him?

RICK No, not yet.

ILSA But it's all right, isn't it? You were able to arrange everything?

RICK Everything is quite all right.

ILSA Oh, Rick!
 
2009-04-17 10:10
Renault: Well, maybe not so strange. I'll see you in the morning.

ANNINA Thank you so much, Captain Renault.

SACHA Boss, you've done a beautiful thing.

RICK Go away, you crazy Russian!

Renault: As I suspected, you're a rank sentimentalist.

RICK Yeah? Why?

Renault: Why do you interfere with my little romances?

RICK Put it down as a gesture to love.

Renault: Well, I forgive you this time. But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blonde, and it will make me very happy if she loses. Uh huh!

LASZLO Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you?

RICK Go ahead.

LASZLO Well, isn't there some other place? It's rather confidential, what I have to say.

RICK My office.

LASZLO Right.

LASZLO You must know it's very important I get out of Casablanca. It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. You know what I have been doing. You know what it means to the work, to the lives of thousands and thousands of people that I be free to reach America and continue my work.

RICK I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department. I'm a saloon keeper.

LASZLO My friends in the underground tell me that you have quite a record. You ran guns to Ethiopia. You fought against the fascists in Spain.

RICK What of it?

LASZLO Isn't it strange that you always happened to be fighting on the side of the underdog?

RICK Yes. I found that a very expensive hobby, too. But then I never was much of a businessman.

LASZLO Are you enough of a businessman to appreciate an offer of a hundred thousand francs?

RICK I appreciate it, but I don't accept it.

LASZLO I'll raise it to two hundred thousand.

RICK My friend, you could make it a million francs, or three, my answer would still be the same.

LASZLO There must be some reason why you won't let me have them.

RICK There is. I suggest that you ask your wife.

LASZLO I beg your pardon?

RICK I said, ask your wife.

LASZLO My wife?

RICK Yes.

A group of German officers stand around the piano singing the "Wacht am Rhein."

LASZLO Play the Marseillaise! Play it!

Laszlo and Corina People in the cafe begin to sing the "Marseillaise."

YVONNE Vive La France! Vive la democracie!

CROWD Vive La France! Vive la democracie!

Strasser: You see what I mean? If Laszlo's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration, what more will his presence in Casablanca bring on? I advise that this place be shut up at once.

Renault: But everybody's having such a good time.

Strasser: Yes, much too good a time. The place is to be closed.

Renault: But I have no excuse to close it.

Strasser: Find one.

Renault: Everybody is to leave here immediately! This cafe is closed until further notice! Clear the room at once!

RICK How can you close me up? On what grounds?

Renault: I am shocked, shocked to find that gambling is going on in here!

CROUPIER Your winnings, sir.

Renault: Oh. Thank you very much.

Renault: Everybody out at once!

Strasser: Mademoiselle, after this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.

ILSA This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca.

Strasser: That is also true, except for one destination, to return to occupied France.

ILSA Occupied France?

Strasser: Uh huh. Under a safe conduct from me.

ILSA What value is that? You may recall what German guarantees have been worth in the past.

Strasser: There are only two other alternatives for him.

ILSA What are they?

Strasser: It is possible the French authorities will find a reason to put him in the concentration camp here.

ILSA And the other alternative?

Strasser: My dear Mademoiselle, perhaps you have already observed that in Casablanca, human life is cheap. Good night, Mademoiselle.

ILSA What happened with Rick?

LASZLO We'll discuss it later. Our faithful friend is still there.

ILSA Victor, please, don't go to the underground meeting tonight.

LASZLO I must. Besides, it isn't often that a man has a chance to display heroics before his wife.

ILSA Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I am frightened.

LASZLO To tell you the truth, I am frightened too. Shall I remain here in our hotel room hiding, or shall I carry on the best I can?

ILSA Whatever I'd say, you'd carry on. Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out?

LASZLO Apparently he has the letters.

ILSA Yes?

LASZLO But no intention of selling them. One would think if sentiment wouldn't persuade him, money would.

ILSA Did he give any reason?

LASZLO He suggested I ask you.

ILSA Ask me?

LASZLO Yes. He said, "Ask your wife." I don't know why he said that.

LASZLO Well, our friend outside will think we've retired by now. I'll be going in a few minutes.

LASZLO Ilsa, I --

ILSA -- Yes?

LASZLO When I was in the concentration camp, were you lonely in Paris?

ILSA Yes, Victor, I was.

LASZLO I know how it is to be lonely. Is there anything you wish to tell me?

ILSA No, Victor, there isn't.

LASZLO I love you very much, my dear.

ILSA Yes, Yes I know. Victor, whatever I do, will you believe that I, that --

LASZLO -- You don't even have to say it. I'll believe. Goodnight, dear.

ILSA Goodnight.

ILSA Be careful.

LASZLO Of course, I'll be careful.

CARL Well, you are in pretty good shape, Herr Rick.

RICK How long can I afford to stay closed?

CARL Oh, two weeks, maybe three.

RICK Maybe I won't have to. A bribe has worked before. In the meantime, everybody stays on salary.

CARL Oh, thank you, Herr Rick. Sacha will be happy to hear it. I owe him money.

RICK Now you finish locking up, will you, Carl?

CARL I will. Then I am going to the meeting of the --

RICK -- Don't tell me where you're going.

CARL I won't.

RICK Goodnight.

CARL Goodnight, Monsieur Rick.

RICK How did you get in?

ILSA The stairs from the street.

RICK I told you this morning you'd come around, but this is a little ahead of schedule. Well, won't you sit down?

ILSA Richard, I had to see you.

RICK You use "Richard" again? We're back in Paris.

ILSA Please.

RICK Your unexpected visit isn't connected by any chance with the letters of transit? It seems that as long as I have those letters I'll never be lonely.

ILSA You can ask any price you want, but you must give me those letters.

RICK I went through all that with your husband. It's no deal.

ILSA I know how you feel about me, but I'm asking you to put your feelings aside for something more important.

RICK Do I have to hear again what a great man your husband is? What an important

cause he's fighting for?

ILSAIt was your cause, too. In your own way, you were fighting for the same thing.

RICKI'm not fighting for anything anymore, except myself. I'm the only cause I'm interested in.He walks over to the window and Ilsa follows.

ILSARichard, Richard, we loved each other once. If those days meant anything at all to you --

RICK (interrupting, harshly)-- I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship.

ILSAPlease. Please listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth --

RICK (cutting in)-- I wouldn't believe you, no matter what you told me. You'd say anything now to get what you want.

Rick walks over to a table and opens a cigarette box, but finds it empty.

ILSAYou want to feel sorry for yourself, don't you? With so much at stake, all you can think of is your own feelings. One woman has hurt you, and you take revenge on the rest of the world. You're a, you're a coward, and a weakling.

There are tears in her eyes now.

ILSANo. Oh, Richard, I'm sorry. I'm sorry, but, but you, you are our last hope. If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.

RICKWhat of it? I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it.

He turns away to light a cigarette, then back to Ilsa.

RICK Now if you --

ILSA -- All right. I tried to reason with you. I tried everything. Now I want those letters. Get them for me.

RICK I don't have to. I've got them right here.

ILSA Put them on the table.

RICK No.
 
2009-04-17 10:09
LASZLO You see, my dear, the word has gone around.

FERRARI As leader of all illegal activities in Casablanca, I am an influential and respected man. It would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. You, however, are a different matter.

LASZLO Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you.

ILSA You mean for me to go on alone?

FERRARI And only alone.

LASZLO I will stay here and keep on trying. I'm sure in a little while --

FERRARI -- We might as well be frank, Monsieur. It will take a miracle to get you out of Casablanca. And the Germans have outlawed miracles.

ILSA We are only interested in two visas, Signor.

LASZLO Please, Ilsa, don't be hasty.

ILSA No, Victor, no.

FERRARI You two will want to discuss this. Excuse me. I'll be at the bar.

LASZLO No, Ilsa, I won't let you stay here. You must get to America. And believe me, somehow I will get out and join you.

ILSA But, Victor, if the situation were different, if I had to stay and there were only a visa for one, would you take it?

LASZLO Yes, I would.

ILSA Yes, I see. When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? And when I was sick in Marseilles and held you up for two weeks and you were in danger every minute of the time, why didn't you leave me then?

LASZLO I meant to, but something always held me up. I love you very much, Ilsa.

ILSA Your secret will be safe with me. Ferrari is waiting for our answer.

FERRARI Not more than fifty francs though.

LASZLO We've decided, Signor Ferrari. For the present we'll go on looking for two exit visas. Thank you very much.

FERRARI Well, good luck. But be careful.You know you're being shadowed?

LASZLO Of course. It becomes an instinct.

FERRARI I observe that you in one respect are a very fortunate man, Monsieur. I am moved to make one more suggestion, why, I do not know, because it cannot possibly profit me, but, have you heard about Signor Ugarte and the letters of transit?

LASZLO Yes, something.

FERRARI Those letters were not found on Ugarte when they arrested him.

LASZLO Do you know where they are?

FERRARI Not for sure, Monsieur, but I will venture to guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick.

LASZLO Rick?

FERRARI He is a difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. But it is worth a chance.

LASZLO Thank you very much. Good day.

ILSA Goodbye, thank you for your coffee, Signor. I shall miss that when we leave Casablanca.

FERRARI It was gracious of you to share it with me. Good day, Mademoiselle, Monsieur.

LASZLO Good day.

EUROPEAN Here's to you, sir.

TOURIST Er, good luck, yes.

EUROPEAN I'd better be going.

TOURIST Er, my check, please.

EUROPEAN I have to warn you, sir. I beseech you...

EUROPEAN This is a dangerous place, full of vultures. Vultures everywhere! Thanks for everything.

TOURIST Er, goodbye, sir.

EUROPEAN It has been a pleasure to meet you.

EUROPEAN Oh, I'm sorry.

CARL Monsieur Rick, you are getting to be your best customer.

Renault: Well, Ricky. I'm very pleased with you. Now you're beginning to live like a Frenchman.

RICK That was some going-over your men gave my place this afternoon. We just barely got cleaned up in time to open.

Renault: Well, I told Strasser he wouldn't find the letters here. But I told my men to be especially destructive. You know how that impresses Germans? Rick, have you got these letters of transit?

RICK Louis, are you pro-Vichy or Free French?

Renault: Serves me right for asking a direct question. The subject is closed.

RICK Well, it looks like you're a little late.

Renault: Huh?

RICK So Yvonne's gone over to the enemy.

Renault: Who knows? In her own way she may constitute an entire second front. I think it's time for me to flatter Major Strasser a little. I'll see you later, Rick.

YVONNE Sacha!

GERMAN OFFICER French seventy-fives.

YVONNE Put up a whole row of them, Sacha... starting here and ending here.

GERMAN OFFICER We will begin with two.

FRENCH OFFICER (in French)Say, you, you are not French to go with a German like this!

YVONNE (in French) What are you butting in for?

FRENCH OFFICER (in French) I am butting in --

YVONNE (in French) -- It's none of your business!

GERMAN OFFICER (in French)No, no, no, no! One minute! (in English)What did you say? Would you kindly repeat it?

FRENCH OFFICER What I said is none of your business!

GERMAN OFFICER I will make it my business!

YVONNE (in French) Stop! I beg of you! I beg of you, stop!

RICK I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out.

FRENCH OFFICER Dirty Boche. Someday we'll have our revenge!

Strasser: You see, Captain, the situation is not as much under control as you believe.

Renault: My dear Major, we are trying to cooperate with your government, but we cannot regulate the feelings of our people.

Strasser: Captain Renault, are you entirely certain which side you're on?

Renault: I have no conviction, if that's what you mean. I blow with the wind, and the prevailing wind happens to be from Vichy.

Strasser: And if it should change?

Renault: Surely the Reich doesn't admit that possibility?

Strasser: We are concerned about more than Casablanca. We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors waiting for their chance, waiting, perhaps, for a leader.

Renault: A leader, like Laszlo?

Strasser: Uh, huh. I have been thinking. It is too dangerous if we let him go. It may be too dangerous if we let him stay.

Renault I see what you mean.

CARL (in German) I brought you the finest brandy. Only the employees drink it here.

MR. LEUCHTAG Thank you, Carl.

CARL For Mrs. Leuchtag.

MRS. LEUCHTAG Thank you, Carl.

CARL For Mr. Leuchtag.

MR. LEUCHTAG Carl, sit down. Have a brandy with us.

MRS. LEUCHTAG To celebrate our leaving for America tomorrow.

CARL Thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy and a third glass.

MRS. LEUCHTAG At last the day has came.

MR. LEUCHTAG Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now.

MRS. LEUCHTAG So we should feel at home ven ve get to America.

CARL A very nice idea.

MR. LEUCHTAG To America.

Mrs. Leuchtag and Carl To America.

MR. LEUCHTAG Liebchen, uh, sweetness heart, what watch?

MRS. LEUCHTAG Ten watch.

MR. LEUCHTAG Such much?

CARL Er, you will get along beautifully in America, huh.

Renault: How's lady luck treating you? Aw, too bad. You'll find him over there.

ANNINA Monsieur Rick?

RICK Yes?

ANNINA Could I speak to you for just a moment, please?

RICK How did you get in here? You're under age.

ANNINA I came with Captain Renault.

RICK I should have known.

ANNINA My husband is with me, too.

RICK He is? Well, Captain Renault's getting broadminded. Sit down. Will you have a drink?

RICK No, of course not. Do you mind if I do?

ANNINA No.

ANNINA Monsieur Rick, what kind of man is Captain Renault?

RICK Oh, he's just like any other man, only more so.

ANNINA No, I mean, is he trustworthy? Is his word --

RICK -- Now, just a minute. Who told you to ask me that?

ANNINA He did. Captain Renault did.

RICK I thought so. Where's your husband?

ANNINA At the roulette table, trying to win enough for our exit visa. Well of course, he's losing.

RICK How long have you been married?

ANNINA Eight weeks. We come from Bulgaria.Oh, things are very bad there, Monsieur. A devil has the people by the throat. So, Jan and I, we, we do not want our children to grow up in such a country.

RICK So you decided to go to America.

ANNINA Yes, but we have not much money, and traveling is so expensive and difficult. It was much more than we thought to get here. And then Captain Renault sees us and he is so kind. He wants to help us.

RICK Yes, I'll bet.

ANNINA He tells me he can give us an exit visa, but we have no money.

RICK Does he know that?

ANNINA Oh, yes.

RICK And he is still willing to give you a visa?

ANNINA Yes, Monsieur.

RICK And you want to know --

ANNINA -- Will he keep his word?

RICK He always has.

ANNINA Oh, Monsieur, you are a man. If someone loved you very much, so that your happiness was the only thing that she wanted in the whole world, but she did a bad thing to make certain of it, could you forgive her?

RICK Nobody ever loved me that much.

ANNINA And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart? That would be all right, wouldn't it?

RICK You want my advice?

ANNINA Oh, yes, please.

RICK Go back to Bulgaria.

ANNINA Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America! Oh, but if Jan should find out! He is such a boy. In many ways I am so much older than he is.

RICK Yes, well, everybody in Casablanca has problems. Yours may work out. You'll excuse me.

ANNINA Thank you, Monsieur.

RICK Good evening.

LASZLO Good evening. You see, here we are again.

RICK I take that as a great compliment to Sam. I suppose he means to you Paris of, well, happier days.

ILSA He does. Could we have a table close to him?

LASZLO And as far away from Major Strasser as possible.

RICK Well, the geography may be a little difficult to arrange.

RICK Paul! Table thirty!

HEADWAITER Yes, sir. Right this way, if you please.

RICK I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune.

ILSA Thank you.

LASZLO Two cognacs, please.

CROUPIER Do you wish to place another bet, sir?

JAN No, no, I guess not.

RICK Have you tried twenty-two tonight? I said, twenty-two.

CROUPIER (in French)Twenty-two, black, twenty-two.

RICK Leave it there.

CROUPIER Twenty-two, black.

RICK Cash it in and don't come back.

CUSTOMER Say, are you sure this place is honest?

CARL Honest! As honest as the day is long!

RICK How we doing tonight?

CROUPIER Well, a couple of thousand less than I thought there would be.

ANNINA Monsieur Rick, I --

RICK -- He's just a lucky guy.

CARL Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee?

RICK No thanks, Carl.

CARL Monsieur Rick!

JAN Captain Renault, may I --

Renault: -- Oh, not here, please. Come to my office in the morning. We'll do everything business-like.

JA We'll be there at six.

Renault: I'll be there at ten. I am very happy for both of you. Still, it's very strange that you won.

 
2009-04-17 10:09
NATIVE I'm sorry, Monsieur, we would have to handle the police. This is a job for Signor Ferrari.

FRENCHMAN Ferrari?

NATIVE It can be most helpful to know Signor Ferrari. He pretty near has a monopoly on the black market here. You will find him over there at the Blue Parrot.

FRENCHMAN Thanks.

FERRARI There, don't be too downhearted. Perhaps you can come to terms with Captain Renault.

JAN Thank you very much, Signor.

RICK Hello, Ferrari.

FERRARI Ah, good morning, Rick.

RICK I see the bus is in. I'll take my shipment with me.

FERRARI No hurry. I'll have it sent over. Have a drink with me.

RICK I never drink in the morning. And every time you send my shipment over, it's always just a little bit short.

FERRARI Carrying charges, my boy, carrying charges. Here, sit down. There's something I want to talk over with you, anyhow.

FERRARI The bourbon. The news about Ugarte upset me very much.

RICK You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do.

FERRARI Of course not. What upsets me is the fact that Ugarte is dead and no one

knows where those letters of transit are.

RICK Practically no one.

FERRARI If I could lay my hands on those letters, I could make a fortune.

RICK So could I. And I'm a poor businessman.

FERRARI I have a proposition for whoever has those letters. I will handle the entire transaction, get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage.

RICK And the carrying charges?

FERRARI Naturally there will be a few incidental expenses. That is the proposition I have for whoever has those letters.

RICK I'll tell him when he comes in.

FERRARI Rick, I'll put my cards on the table. I think you know where those letters are.

RICK Well, you're in good company. Renault and Strasser probably think so, too.

RICK That's why I came over here to give them a chance to ransack my place.

FERRARI Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner.

RICK Excuse me, I'll be getting back.

LASZLO Good morning.

RICK Signor Ferrari is the fat gent at the table.

ARABYou will not find a treasure like this in all Morocco, Mademoiselle. Only seven hundred francs.

RICK You're being cheated.

ILSA It doesn't matter, thank you.

ARAB Ah, the lady is a friend of Rick's? For friends of Rick we have a small discount. Did I say seven hundred francs? You can have it for two hundred.

RICK I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night.

ILSA It doesn't matter.

ARAB Ah, for special friends of Rick's we have a special discount. One hundred francs.

RICK Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon.

ARAB I have some tablecloths, some napkins --

ILSA -- Thank you. I'm really not interested.

ARAB Please, one minute. Wait!

RICK Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station?

ILSA Yes.

RICK Well, you can tell me now. I'm reasonably sober.

ILSA I don't think I will, Rick.

RICK Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know.

ILSA Last night I saw what has happened to you. The Rick I knew in Paris, I could tell him. He'd understand. But the one who looked at me with such hatred... well, I'll be leaving Casablanca soon and we'll never see each other again. We knew very little about each other when we were in love in Paris. If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca, not last night.

RICK Did you run out on me because you couldn't take it? Because you knew what it would be like, hiding from the police, running away all the time?

ILSA You can believe that if you want to.

RICK Well, I'm not running away any more. I'm settled now, above a saloon, it's true, but... walk up a flight. I'll be expecting you.

RICK All the same, someday you'll lie to Laszlo. You'll be there.

ILSA No, Rick. No, you see, Victor Laszlo is my husband... and was, even when I knew you in Paris.

FERRARI I was just telling Monsieur Laszlo that, unfortunately, I am not able to help him.

ILSA Oh.
 
2009-04-17 10:08

SAM You must remember this, A kiss is just a kiss, A sigh is just a

sigh, The fundamental things apply, As time goes by.

SAM And when two lovers woo, They both say I love you, On that you can

rely, No matter what the future brings, As time goes by.

RICK Sam, I thought I told you never to play...

Renault: Well, you were asking about Rick and here he is. Mademoiselle,

may I present --

RICK -- Hello, Ilsa.

ILSA Hello, Rick.

Renault: Oh, you've already met Rick, Mademoiselle?

Renault: Well then, perhaps you also ---

ILSA -- This is Mr. Laszlo.

LASZLO How do you do?

RICK How do you do?

LASZLO One hears a great deal about Rick in Casablanca.

RICK And about Victor Laszlo everywhere.

LASZLO Won't you join us for a drink?

Renault: Oh, no, Rick never --

RICK -- Thanks. I will.

Renault: Well! A precedent is being broken. Er, Emil!

LASZLOThis is a very interesting cafe. I congratulate you.

RICK And I congratulate you.

LASZLO What for?

RICK Your work.

LASZLO Thank you. I try.

RICK We all try. You succeed.

Renault: I can't get over you two. She was asking about you earlier,

Rick, in a way that made me extremely jealous.

ILSA I wasn't sure you were the same. Let's see, the last time we met

--

RICK -- It was "La Belle Aurore."

ILSA How nice. You remembered. But of course, that was the day the

Germans marched into Paris.

RICK Not an easy day to forget.

ILSA No.

RICK I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

ILSA Yes. I put that dress away. When the Germans march out, I'll wear

it again.

Renault: Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank

you for that, Mademoiselle.

LASZLO Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late.

Renault: So it is. And we have a curfew here in Casablanca. It would

never do for the Chief of Police to be found drinking after hours and

have to fine himself.

LASZLO I hope we didn't overstay our welcome.

RICK Not at all.

WAITER Your check, sir.

RICK Oh, it's my party.

Renault: Another precedent gone. This has been a very interesting

evening. I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night.

LASZLO We'll come again.

RICK Any time.

ILSA Say goodnight to Sam for me.

RICK I will.

ILSA There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By"

like Sam.

RICK He hasn't played it in a long time.

ILSA Goodnight.

LASZLO Goodnight.

RICK Goodnight.

LASZLO A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he?

ILSA Oh, I really can't say, though I saw him quite often in Paris.

Renault: Tomorrow at ten at the Prefect's office.

LASZLO We'll be there.

Renault: Goodnight.

ILSA Goodnight.

LASZLO Goodnight.

The customers have all gone. Rick sits alone at a table drinking. Sam

comes in and stands hesitantly beside Rick.

SAM Boss.

SAM Boss!

RICK Yeah?

SAM Boss, ain't you going to bed?

RICK Not right now.

SAM Ain't you planning on going to bed in the near future?

RICK No.

SAM You ever going to bed?

RICK No.

SAM Well, I ain't sleepy either.

RICK Good. Then have a drink.

SAM No. Not me, boss.

RICK Then don't have a drink.

SAM Boss, let's get out of here.

RICK No, sir. I'm waiting for a lady.

SAM Please, boss, let's go. Ain't nothing but trouble for you here.

RICK She's coming back. I know she's coming back.

SAM We'll take the car and drive all night. We'll get drunk. We'll go

fishing and stay away until she's gone.

RICK Shut up and go home, will you?

SAM No, sir. I'm staying right here.

RICK They grab Ugarte and she walks in. Well, that's the way it goes.

One in, one out. Sam?

SAM Yeah, boss?

RICK Sam, if it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New

York?

SAM Uh, my watch stopped.

RICK I bet they're asleep in New York. I'll bet they're asleep all over

America.

RICK Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks

into mine.

RICK What's that you're playing?

SAM Just a little something of my own.

RICK Well, stop it. You know what I want to hear.

SAM No, I don't.

RICK You played it for her and you can play it for me.

SAM Well, I don't think I can remember it.

RICK If she can stand it, I can. Play it!

SAM Yes, boss.

RICK Who are you really? And what were you before? What did you do and

what did you think? Huh?

ILSA We said "no questions."

RICK Here's looking at you, kid.

ILSA A franc for your thoughts.

RICK In America they'd bring only a penny. I guess that's about all

they're worth.

ILSA I'm willing to be overcharged. Tell me.

RICK And I was wondering.

ILSA Yes?

RICK Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come

along.

ILSA Why there is no other man in my life?

RICK Uh huh.

ILSA That's easy. There was. He's dead.

RICK I'm sorry for asking. I forgot we said "no questions."

ILSA Well, only one answer can take care of all our questions.

In the street they sat at table.

RICK Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest,

they'll be in Paris.

ILSA Richard, they'll find out your record. It won't be safe for you

here.

RICK I'm on their blacklist already, their roll of honor.

RICK Henri wants us to finish this bottle and then three more. He says

he'll water his garden with champagne before he'll let the Germans

drink any of it.

SAM This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it, Mr.

Richard?

RICK You said it! Here's looking at you, kid.

RICK My German's a little rusty.

ILSA It's the Gestapo. They say they expect to be in Paris tomorrow.

ILSA With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

RICK Yeah. It's pretty bad timing. Where were you, say, ten years ago?

ILSA Ten years ago? Let's see......Yes. I was having a brace put on my

teeth. Where were you?

RICK Looking for a job.

ILSA Was that cannon fire, or is it my heart pounding?

RICK Ah, that's the new German 77. And judging by the sound, only about

thirty-five miles away.

RICK And getting closer every minute. Here. Drink up. We'll never

finish the other three.

SAM The Germans'll be here pretty soon now, and they'll come looking

for you. And don't forget there's a price on your head.

RICK I left a note in my apartment. They'll know where to find me.

ILSA Strange. I know so very little about you.

RICK I know very little about you, just the fact that you had your

teeth straightened.

ILSA But be serious, darling. You are in danger and you must leave

Paris.

RICK No, no, no, no. We must leave.

ILSA Yes, of course, we --

RICK -- The train for Marseilles leaves at five o'clock. I'll pick you

up at your hotel at four-thirty.

ILSA No, no. Not at my hotel. I, uh, I have things to do in the city

before

I leave. I'll meet you at the station, huh?

RICK All right. At a quarter to five. Say, why don't we get married in

Marseilles?

ILSA That's too far ahead to plan.

RICK Yes, I guess it is a little too far ahead. Well, let's see. What

about the engineer? Why can't he marry us on the train?

ILSA Oh, darling!

RICK Well, why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair

that... Hey, hey, what's wrong, kid?

ILSA I love you so much, and I hate this war so much. Oh, it's a crazy

world. Anything can happen. If you shouldn't get away, I mean, if, if

something should keep us apart, wherever they put you and wherever I'll

be, I want you to know...

ILSA Kiss me. Kiss me as if it were the last time.

at the train station.

A conductor All aboard, last train leaving in three minutes."

RICK Where is she? Have you seen her?

SAM No, Mr. Richard. I can't find her.She checked out of the hotel. But

this note came just after you left.

the letter Richard, I cannot go with you or ever see you again. You

must not ask why. Just believe that I love you. Go, my darling, and God

bless you. Ilsa.

SAM That's the last call, Mr. Richard, do you hear me? Come on, Mr.

Richard. Let's get out of here. Come on, Mr. Richard, come on.

ILSA Rick, I have to talk to you.

RICK Oh. I saved my first drink to have with you. Here.

ILSA No. No, Rick. Not tonight.

RICK Especially tonight.

ILSA Please.

RICK Why did you have to come to Casablanca? There are other places.

ILSA I wouldn't have come if I had known that you were here. Believe

me, Rick, it's true. I didn't know.

RICK It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still

hear it. "Richard dear, I'll go with you any place. We'll get on a

train together and never stop."

ILSA Please don't. Don't, Rick. I can understand how you feel.

RICK Huh! You understand how I feel. How long was it we had, honey?

ILSA I didn't count the days.

RICK Well, I did. Every one of them. Mostly I remember the last one. A

wow finish.

A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on

his face, because his insides had been kicked out.

ILSA Can I tell you a story, Rick?

RICK Has it got a wow finish?

ILSA I don't know the finish yet.

RICK Well, go on, tell it. Maybe one will come to you as you go along.

ILSA It's about a girl who had just come to Paris from her home in

Oslo. At the house of some friends she met a man about whom she'd heard

her whole life, a very great and courageous man. He opened up for her a

whole beautiful world full of knowledge and thoughts and ideals.

Everything she knew or ever became was because of him. And she looked

up to him and worshipped him with a feeling she supposed was love.

RICK Yes, that's very pretty. I heard a story once. As a matter of

fact, I've heard a lot of stories in my time. They went along with the

sound of a tinny piano playing in the parlor downstairs, "Mister, I met

a man once when I was a kid," it'd always begin. Huh. I guess neither

one of our stories was very funny. Tell me, who was it you left me for?

Was it Laszlo, or were there others in between? Or aren't you the kind

that tells?

Ilsa gets up and leaves.

Strasser: I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit

with Mr. Blaine. I would suggest you search the cafe immediately and

thoroughly.

Renault: If Rick has the letters, he's much too smart to let you find

them there.

Strasser: You give him credit for too much cleverness. My impression

was that he's just another blundering American.

Renault: But we mustn't underestimate American blundering. I was with

them when they "blundered" into Berlin in 1918.

Strasser: As to Laszlo, we want him watched twenty-four hours a day.

Renault: It may interest you to know that at this very moment he is on

his way here.

OFFICER There's nothing we can do.

Laszlo and Ilsa enter Renault's office.

Renault: I am delighted to see you both. Did you have a good night's

rest?

LASZLO I slept very well.

Renault: That's strange. Nobody is supposed to sleep well in

Casablanca.

LASZLO May we proceed with the business?

Renault: With pleasure. Won't you sit down?

LASZLO Thank you.

Strasser: Very well, Herr Laszlo, we will not mince words. You are an

escaped prisoner of the Reich. So far you have been fortunate enough in

eluding us. You have reached Casablanca. It is my duty to see that you

stay in Casablanca.

LASZLO Whether or not you succeed is, of course, problematical.

Strasser: Not at all. Captain Renault's signature is necessary on every

exit visa.

Captain, would you think it is possible that Herr Laszlo will receive a

visa?

Renault: I am afraid not. My regrets, Monsieur.

LASZLO Well, perhaps I shall like it in Casablanca.

Strasser: And Mademoiselle?

ILSA You needn't be concerned about me.

LASZLO Is that all you wish to tell us?

Strasser: Don't be in such a hurry. You have all the time in the world.

You may

be in Casablanca indefinitely... or you may leave for Lisbon tomorrow,

on one condition.

LASZLO And that is?

Strasser: You know the leaders of the underground movement in Paris, in

Prague, in Brussels, in Amsterdam, in Oslo, in Belgrade, in Athens.

LASZLO Even in Berlin.

Strasser: Yes, even in Berlin. If you will furnish me with their names

and their exact whereabouts, you will have your visa in the morning.

Renault: And the honor of having served the Third Reich.

LASZLO I was in a German concentration camp for a year. That's honor

enough for a lifetime.

Strasser: You will give us the names?

LASZLO If I didn't give them to you in a concentration camp where you

had more "persuasive methods" at your disposal, I certainly won't give

them to you now.

LASZLO And what if you track down these men and kill them? What if you

murdered all of us? From every corner of Europe, hundreds, thousands,

would rise to take our places. Even Nazis can't kill that fast.

Strasser: Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can

now understand. But in one respect you are mistaken. You said the

enemies of the Reich could all be replaced, but there is one exception.

No one could take your place in the event anything unfortunate should

occur to you while you were trying to escape.

LASZLO You won't dare to interfere with me here. This is still

unoccupied France. Any violation of neutrality would reflect on Captain

Renault.

Renault: Monsieur, insofar as it is in my power --

LASZLO -- Thank you.

Renault: By the way, Monsieur, last night you evinced an interest in

Signor Ugarte.

LASZLO Yes.

Renault: I believe you have a message for him?

LASZLO Nothing important, but may I speak to him now?

Strasser: You would find the conversation a trifle one-sided. Signor

Ugarte is dead.

ILSA Oh. Renault holds a report.

Renault: I am making out the report now. We haven't quite decided

whether he committed suicide or died trying to escape.

LASZLO Are you quite finished with us?

Strasser: For the time being.

LASZLO Good day.

Renault: Undoubtedly their next step will be to the black market.

OFFICER Excuse me, Captain. Another visa problem has come up.

Renault: Show her in.

OFFICER Yes, sir.

 
2009-04-17 10:07

Strasser: "Richard Blaine, American. Age, thirty-seven. Cannot return

to his country."

Strasser: The reason is a little vague. We also know what you did in

Paris, Mr. Blaine, and also we know why you left Paris.

Strasser: Don't worry. We are not going to broadcast it.

RICK Are my eyes really brown?

Strasser: You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is, an

enemy of

the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who

can be of any help to us.

RICK My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a

sporting one.

Strasser: In this case, you have no sympathy for the fox, huh?

RICK Not particularly. I understand the point of view of the hound,

too.

Strasser: Victor Laszlo published the foulest lies in the Prague

newspapers until

the very day we marched in, and even after that he continued to print

scandal sheets in a cellar.

Renault: Of course, one must admit he has great courage.

Strasser: I admit he is very clever. Three times he slipped through our

fingers. In Paris he continued his activities. We intend not to let it

happen again.

RICK You'll excuse me, gentlemen. Your business is politics. Mine is

running a saloon.

Strasser: Good evening, Mr. Blaine.

Renault: You see, Major, you have nothing to worry about Rick.

Strasser: Perhaps.

HEADWAITER Yes, Monsieur?

LASZLO I reserved a table. Victor Laszlo.

HEADWAITER Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.

LASZLO Two cointreaux, please.

WAITER Yes, Monsieur.

LASZLO I saw no one of Ugarte's description.

ILSA Victor, I, I feel somehow we shouldn't stay here.

LASZLO If we would walk out so soon, it would only call attention to

us. Perhaps Ugarte's in some other part of the cafe.

BERGER Excuse me, but you look like a couple who are on their way to

America.

LASZLO Well?

BERGER You will find a market there for this ring. I am forced to sell

it at a great sacrifice.

LASZLO Thank you, but I hardly think --

BERGER -- Then perhaps for the lady. The ring is quite unique.

He holds it down INSERT - a gold plate in the setting underneath, an

impression of the Lorraine Cross of General de Gaulle.

LASZLO Oh, yes, I'm very interested.

BERGER Good.

LASZLO What is your name?

BERGER Berger, Norwegian, and at your service, sir.

ILSA Victor...

LASZLO I'll meet you in a few minutes at the bar. I do not think we

want to buy the ring. But thank you for showing it to us.

BERGER Such a bargain. But that is your decision?

LASZLO I'm sorry. It is.

Renault: Monsieur Laszlo, is it not?

LASZLO Yes.

Renault: I am Captain Renault, Prefect of Police.

LASZLO Yes. What is it you want?

Renault: Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant

stay. It is not often we have so distinguished a visitor.

LASZLO Thank you. I hope you'll forgive me, Captain, but the present

French administration has not always been so cordial. May I present

Miss Ilsa Lund?

Renault: I was informed you were the most beautiful woman ever to visit

Casablanca. That was a gross understatement.

ILSA You are very kind.

LASZLO Won't you join us?

Renault: If you will permit me. Oh, Emil. Please, a bottle of your best

champagne, and put it on mybill.

EMIL Very well, sir.

LASZLO No, Captain, please.

Renault: No. Please, Monsieur, it is a little game we play. They put it

on the bill, I tear the bill up. It is very convenient.

ILSA Captain, the boy who is playing the piano, somewhere I have seen

him.

Renault: Sam?

ILSA Yes.

Renault: He came from Paris with Rick.

ILSA Rick? Who's he?

Renault: Mademoiselle, you are in Rick's and Rick is --

ILSA -- Is what?

Renault: Well, Mademoiselle, he's the kind of a man that, well, if I

were a woman and I.. were not around, I should be in love with Rick.

But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man.

Renault: Excuse me. Ah, Major. Mademoiselle Lund, Monsieur Laszlo, may

I presentMajor Heinrich Strasser.

Strasser: How do you do. This is a pleasure I have long looked forward

to.

LASZLO I'm sure you'll excuse me if I am not gracious, but you see,

Major Strasser, I'm a Czechoslovakian.

Strasser: You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the

German Reich!

LASZLO I've never accepted that privilege, and I'm now on French soil.

Strasser: I should like to discuss some matters arising from your

presence on French soil.

LASZLO This is hardly the time or the place.

Strasser: Then we shall state another time and another place. Tomorrow

at ten in the Prefect's office, with Mademoiselle.

LASZLO Captain Renault, I am under your authority. Is it your order

that we come to your office?

Renault: Let us say that it is my request. That is a much more pleasant

word.

LASZLO Very well.

Renault Strasser: Mademoiselle.

Renault: A very clever tactical retreat, Major.

LASZLO This time they really mean to stop me.

ILSA Victor, I'm afraid for you.

LASZLO We have been in difficult places before, haven't we?

LASZLO I must find out what Berger knows.

ILSA Be careful.

LASZLO I will, don't worry.

LASZLO Mr. Berger, the ring, could I see it again?

BERGER Yes, Monsieur.

LASZLO A champagne cocktail, please.

BERGER I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo.

LASZLO In a concentration camp, one is apt to lose a little weight.

BERGER We read five times that you were killed in five different

places.

LASZLO As you see, it was true every single time. Thank heaven I found

you, Berger. I am looking for a man by the name of Ugarte. He is

supposed to help me.

BERGER Ugarte cannot even help himself, Monsieur. He is under arrest

for murder. He was arrested here tonight.

LASZLO I see.

BERGER But we who are still free will do all we can. We are organized,

Monsieur, underground like everywhere else. Tomorrow night there is a

meeting at the Caverne du Bois. If you would come...

ILSA Will you ask the piano player to come over here, please?

WAITER Very well, Mademoiselle.

Renault: How's the jewelry business, Berger?

BERGER Er, not so good May I have my check, please?

Renault: Too bad you weren't here earlier, Monsieur Laszlo. We had

quite a bit of excitement this evening, didn't we, Berger?

BERGER Er, yes. Excuse me, gentlemen.

LASZLO My bill.

Renault: No. Two champagne cocktails, please.

SACHA Yes, sir.

ILSA Hello, Sam.

SAM Hello, Miss Ilsa. I never expected to see you again.

ILSA It's been a long time.

SAM Yes, ma'am. A lot of water under the bridge.

ILSA Some of the old songs, Sam.

SAM Yes, ma'am.

ILSA Where is Rick?

SAM I don't know. I ain't seen him all night.

ILSA When will he be back?

SAM Not tonight no more. He ain't coming. Uh, he went home.

ILSA Does he always leave so early?

SAM Oh, he never... well... he's got a girl up at the Blue Parrot. He

goes up there all the time.

ILSA You used to be a much better liar, Sam.

SAM Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him.

ILSA Play it once, Sam, for old time's sake.

SAM I don't know what you mean, Miss Ilsa.

ILSA Play it, Sam. Play "As Time Goes By."

SAM Oh I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it.

ILSA I'll hum it for you.

ILSASing it, Sam.

 
2009-04-17 10:07


RICK And come right back.

SACHA Yes, boss.

RENAULT Hello, Rick.

RICK Hello, Louis.

Renault: How extravagant you are, throwing away women like that.

Someday they may be scarce.

Renault: You know, I think now I shall pay a call on Yvonne, maybe get

her on the rebound, eh?

RICK When it comes to women, you're a true democrat.

Renault: If he gets a word in it'll be a major Italian victory.

Renault: The plane to Lisbon. You would like to be on it?

RICK Why? What's in Lisbon?

Renault: The clipper to America.

Renault: I have often speculated on why you don't return to America.

Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's

wife? I like to think you killed a man. It's the romantic in me.

RICK It was a combination of all three.

Renault: And what in heaven's name brought you to Casablanca?

RICK My health. I came to Casablanca for the waters.

Renault: Waters? What waters? We're in the desert.

RICK I was misinformed.

Renault: Huh!

EMIL Excuse me, Monsieur Rick, but a gentleman inside has won twenty

thousand francs. The cashier would like some money.

RICK Well, I'll get it from the safe.

EMIL I am so upset, Monsieur Rick. You know I can't understand --

RICK-- Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time.

EMIL I'm awfully sorry.

Renault: Rick, there's going to be some excitement here tonight. We are

going to make an arrest in your cafe.

RICK What, again?

Renault: This is no ordinary arrest. A murderer, no less.

Renault: If you are thinking of warning him, don't put yourself out. He

cannot possibly escape.

RICK I stick my neck out for nobody.

Renault: A wise foreign policy.

Renault: You know, Rick, we could have made this arrest earlier in the

evening at the Blue Parrot, but out of my high regard for you we are

staging it here. It will amuse your customers.

RICK Our entertainment is enough.

Renault: Rick, we are to have an important guest tonight, Major

Strasser of the Third Reich, no less. We want him to be here when we

make the arrest. A little demonstration of the efficiency of my

administration.

RICK I see. And what's Strasser doing here? He certainly didn't come

all the way to Casablanca to witness a demonstration of your

efficiency.

Renault: Perhaps not.

RICK Here you are.

EMIL It shall not happen again, Monsieur.

RICK That's all right.

RICK Louis, you've got something on your mind. Why don't you spill it?

Renault: How observant you are. As a matter of fact, I wanted to give

you a word of advice.

RICKYeah? Have a brandy?

Renault: Thank you. Rick, there are many exit visas sold in this cafe,

but we know that you have never sold one. That is the reason we permit

you to remain open.

RICK I thought it was because we let you win at roulette.

Renault: That is another reason. There is a man who's arrived in

Casablanca on his way to America. He will offer a fortune to anyone who

will furnish him with an exit visa.

RICK Yeah? What's his name?

Renault: Victor Laszlo.

RICK Victor Laszlo?

Renault: Rick, that is the first time I have ever seen you so

impressed.

RICK Well, he's succeeded in impressing half the world.

Renault: It is my duty to see that he doesn't impress the other half.

Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca.

RICK It'll be interesting to see how he manages.

Renault: Manages what?

RICK His escape.

Renault: Oh, but I just told you. --

RICK-- Stop it. He escaped from aconcentration camp and the Nazis have

been chasing him all over Europe.

Renault: This is the end of the chase.

RICK Twenty thousand francs says it isn't.

Renault: Is that a serious offer?

RICK I just paid out twenty. I'd like to get it back.

Renault: Make it ten. I am only a poor corrupt official.

RICK Okay.

Renault: Done. No matter how clever he is, he still needs an exit visa,

or I should say, two.

RICK Why two?

Renault: He is traveling with a lady.

RICK He'll take one.

Renault: I think not. I have seen the lady. And if he did not leave her

in Marseilles, or in Oran, he certainly won't leave her in Casablanca.

RICK Maybe he's not quite as romantic as you are.

Renault It doesn't matter. There is no exit visa for him.

RICK Louis, whatever gave you the impression that I might be interested

in helping Laszlo escape?

Renault: Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical

shell you're at heart a sentimentalist.

Renault: Oh, laugh if you will, but I happen to be familiar with your

record. Let me point out just two items. In 1935 you ran guns to

Ethiopia. In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side.

RICK And got well paid for it on both occasions.

Renault: The winning side would have paid you much better.

RICK Maybe. Well, it seems you are determined to keep Laszlo here.

Renault: I have my orders.

RICK Oh, I see. Gestapo spank.

Renault: My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.

I don't interfere with them and they don't interfere with me. In

Casablanca I am master of my fate. I am captain of my --

AIDE -- Major Strasser is here, sir.

RICK Yeah, you were saying?

Renault: Excuse me.

Renault: Carl, see that Major Strasser gets a good table, one close to

the ladies.

Carl: I have already given him the best, knowing he is German and would

take it anyway.

Renault: Take him quietly. Two guards at every door.

OFFICER Yes, sir. Everything is ready, sir.

Renault: Good evening, gentlemen.

Strasser: Good evening, Captain.

HEINZE Won't you join us?

Renault: Thank you. It is a pleasure to have you here, Major.

Strasser: Champagne and a tin of caviar.

Renault: May I recommend Veuve Cliquot '26, a good French wine.

Strasser: Thank you.

WAITER Very well, sir.

Strasser: A very interesting club.

Renault: Especially so tonight, Major. In a few minutes you will see

the arrest of the man who murdered your couriers.

Strasser: I expected no less, Captain.

GENDARME Monsieur Ugarte?

UGARTE Oh. Yes?

GENDARME Will you please come with us.

UGARTE Certainly. May I first please cash my chips?

UGARTE Pretty lucky, huh? Two thousand, please.

CASHIER Two thousand.

UGARTE Thank you.

UGARTE Rick! Rick, help me!

RICK Don't be a fool. You can't get away.

UGARTE Rick, hide me. Do something! You must help me, Rick. Do

something!

UGARTE Rick! Rick!

Strasser: Excellent, Captain.

CUSTOMER When they come to get me, Rick, I hope you'll be more of a

help.

RICK I stick my neck out for nobody. I'm sorry there was a disturbance,

folks, but it's all over now. Everything's all right. Just sit down and

have a good time. Enjoy yourself.

RICK All right, Sam.

Renault: Oh, Rick?

Renault: Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich.

Strasser: How do you do, Mr. Rick?

RICK Oh, how do you do?

Renault: And you already know Herr Heinze of the Third Reich.

Strasser: Please join us, Mr. Rick.

Renault: We are very honored tonight, Rick. Major Strasser is one of

the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has today.

Strasser: You repeat "Third Reich" as though you expected there to be

others.

Renault: Well, personally, Major, I will take what comes.

Strasser: Do you mind if I ask you a fewquestions? Unofficially, of

course.

RICK Make it official, if you like.

Strasser: What is your nationality?

RICK I'm a drunkard.

Renault: That makes Rick a citizen of the world.

RICK I was born in New York City if that'll help you any.

Strasser: I understand you came here from Paris at the time of the

occupation.

RICK There seems to be no secret about that.

Strasser: Are you one of those people who cannot imagine the Germans in

their beloved Paris?

RICK It's not particularly my beloved Paris.

HEINZE Can you imagine us in London?

RICK When you get there, ask me.

Renault: Ho, diplomatist!

Strasser: How about New York?

RICK Well, there are certain sections of New York, Major, that I

wouldn't advise you to try to invade.

Strasser: Aha. Who do you think will win thewar?

RICK I haven't the slightest idea.

Renault: Rick is completely neutral about everything. And that takes in

the field of women, too.

Strasser: You weren't always so carefully neutral. We have a complete

dossier on you.

 
2009-04-17 10:06


Renault: You may find the climate of Casablanca a trifle warm, Major.

Strasser: Oh, we Germans must get used to all climates, from Russia to

the Sahara. But perhaps you were not referring to the weather.

Renault: What else, my dear Major?

Strasser: By the way, the murder of the couriers, what has been done?

Renault: Realizing the importance of the case, my men are rounding up

twice the usual number of suspects.

Heinze: We already know who the murderer is.

Strasser: Good. Is he in custody?

Renault: Oh, there is no hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody

comes to Rick's.

Strasser: I have already heard about this cafe, and also about Mr. Rick

himself.

A man: Waiting, waiting, waiting. I'll never get out of here. I'll die

in Casablanca.

A woman: But can't you make it just a little more? Please.

A moor: I'm sorry, Madame, but diamonds are a drug on the market.

Everybody sells diamonds. There are diamonds everywhere. Two thousand,

four hundred.

Ihe woman: All right.

A conspirator: The trucks are waiting, the men are waiting. Everything

is...

Another man: It's the fishing smack Santiago. It leaves at one tomorrow

night, here from the end of La Medina. Third boat.

A refugee: Thank you, oh, thank you.

The man: And bring fifteen thousand francs in cash. Remember, in cash.

Carl: Open up, Abdul.

ABDUL: Yes, Herr Professor.

Gambling room---night

First woman: Uh, waiter.

Carl: Yes, Madame?

First woman: Will you ask Rick if he'll have a drink with us?

Carl: Madame, he never drinks with customers. Never. I have never seen

him.

Second woman: What makes saloon-keepers so snobbish?

Man: Perhaps if you told him I ran the second largest banking house in

Amsterdam.

Carl: The second largest? That wouldn't impress Rick. The leading

banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen.

Man: We have something to look forward to.

Carl: And his father is the bell boy.

ABDUL(to a German) I'm sorry sir, this is a private room.

GERMAN Of all the nerve! Who do you think...I know there's gambling in

there! There's no secret. You dare not keep me out of here!

Rick: Yes? What's the trouble?

ABDUL This gentleman --

GERMAN I've been in every gambling room between Honolulu and Berlin and

if you think I'm going to be kept out of a saloon like this, you're

very much mistaken.

UGARTE: Uh, excuse me, please. Hello, Rick.

Rick: Hello Ugarte.Your cash is good at the bar.

GERMAN What! Do you know who I am?

Rick: I do. You're lucky the bar's open to you.

GERMAN This is outrageous. I shall report it to the Angriff!

UGARTE Huh. You know, Rick, watching you just now with the Deutsches

Bank, one would think you'd been doing this all your life.

Rick: Well, what makes you think I haven't?

UGARTE Oh, nothing. But when you first came to Casablanca, I thought --

Rick: You thought what?

UGARTE What right do I have to think?

May I? Too bad about those two German couriers, wasn't it?

Rick: They got a lucky break. Yesterday they were just two German

clerks. Today they're the 'Honored Dead'.

UGARTE You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for

saying so.

Rick: I forgive you.

UGARTE Thank you. Will you have a drink with me please?

Rick: No.

UGARTE I forgot. You never drink with... I'll have another, please.You

despise me, don't you?

Rick: If I gave you any thought, I probably would.

UGARTE But why? Oh, you object to the kind of business I do, huh? But

think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't

help them.

That's not so bad. Through ways of my own I provide them with exit

visas.

Rick: For a price, Ugarte, for a price.

UGAR But think of all the poor devils who cannot meet Renault's price.

I get it for them for half. Is that so parasitic?

Rick: I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one.

UGARTE Well, Rick, after tonight I'll be through with the whole

business, and I am leaving finally this Casablanca.

RICK Who did you bribe for your visa? Renault or yourself?

UGARTE Myself. I found myself much more reasonable.

UGARTE Look, Rick, do you know what this is? Something that even you

have never seen. Letters of transit signed by General de Gaulle. Cannot

be rescinded, not even questioned.

UGARTE One moment. Tonight I'll be selling those for more money than

even I have ever dreamed of, and then, addio Casablanca! You know,

Rick, I have many friends in Casablanca, but somehow, just because you

despise me you're the only one I trust. Will you keep these for me?

Please.

RICK For how long?

UGARTE Perhaps an hour, perhaps a little longer.

RICK I don't want them here overnight.

UGARTE Don't be afraid of that. Please keep them for me. Thank you. I

knew I could trust you.Rick takes them. Ugarte leaves the table just as

the waiter comes up.

UGARTe Oh, waiter. I'll be expecting some people. If anybody asks for

me, I'll be right here.

WAITER Yes, Monsieur.

UGARTE Rick, I hope you are more impressed with me now, huh? If you'll

forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel.

RICK Just a moment. Yeah, I heard a rumor that those German couriers

were carrying letters of transit.

UGARTE Huh? I heard that rumor, too. Poor devils.

RICK Yes, you're right, Ugarte. I am a little more impressed with you.

RICK Hello, Ferrari. How's business at the Blue Parrot?

FERRARI Fine, but I would like to buy your cafe.

RICK It's not for sale.

FERRARI You haven't heard my offer.

RICK It's not for sale at any price.

FERRARI What do you want for Sam?

RICK I don't buy or sell human beings.

FERRARI That's too bad. That's Casablanca's leading commodity. In

refugees alone we could make a fortune if you would work with me

through the black market.

RICK Suppose you run your business and let me run mine.

FERRARI Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change.

RICK Suppose we do.

FERRARI My dear Rick, when will you realize that in this world today

isolationism is no longer a practical policy?

RICK Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot.

SAM I like it fine here.

RICK He'll double what I pay you.

SAM Yeah, but I ain't got time to spend the money I make here.

RICK Sorry.

an attractive young French woman, sits on a stool drinking brandy.

SACHA The boss's private stock. Because, Yvonne, I loff you.

YVONNE Oh, shut up.

SACHA All right, all right. For you, Yvonne, I shot opp, because,

Yvonne, I loff

you. Uh oh.

Rick saunters over

SACHA Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick. Some Germans, boom, boom, boom,

boom, gave this check. Is it all right?

YVONNE Where were you last night?

RICK That's so long ago, I don't remember.

YVONNE Will I see you tonight?

RICK I never make plans that far ahead.

YVONNE Give me another.

RICK Sacha, she's had enough.

YVONNE Don't listen to him, Sacha. Fill it up.

SACHA Yvonne, I loff you, but he pays me.

YVONNE Rick, I'm sick and tired of having you --

RICK -- Sacha, call a cab.

SACHA Yes, boss.

RICK Come on, we're going to get your coat.

YVONNE Take your hands off me!

RICK No. You're going home. You've had a little too much to drink.

SACHA Taxi!

YVONNE Who do you think you are, pushing me around? What a fool I was

to fall for a man like you.

RICK You'd better go with her, Sacha, to be sure she gets home.

SACHA Yes, boss.

 
   
 
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

[表情]
 

很好
 

谢谢,此篇为我提供了不少帮助
 

塑博牌水管怎样?
 

热水用耐热聚乙烯PE-RT管道系统的国家标准即将公布实施,这将是中国塑料管道行业内最
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu