从“小便可乐(Pee Cola)”到“大XX”和澳洲的“最好的同性恋时光(Golden Gaytime)”雪糕,这些都是真实的产品名称,取名字的人到底在想些什么啊?
01.最好的快乐时光(Golden Gaytime/雪糕) (译者注:Gaytime的另一解释是“同性恋时光”)

黄金快乐时光是澳洲标志性的雪糕品牌,尽管Gay这个词近些年衍生的同性恋含义,它的名字仍然在使用。该公司决定在包装上强调这个别扭的名字,写上“4个享受‘同性恋时光’的机会”。
以下是80年代该产品的一个经典广告,“让快乐时光(Gaytimes)疯狂吧!”(译者注:这张相关图片和下面的补充广告都缺失了,但这篇文章挺有趣,所以就把它翻了。少了这两张图,大家就谅解一下吧。)
还有更多近期的黄金快乐时光的广告(引人发笑啊!)
02.Vergina (啤酒)

(译者注:vergina与“阴部”的英文发音相似。)
03.小便可乐(Pee Cola/软性饮料)

加纳的一种饮料。
04.Ayds (减肥糖)

Ayds (与AIDS的英文发音一样) 是80年代的一种减肥糖. 多年之后,这个名字就套上了现在这种意思了。(资料来源)
05.Shitto (酱汁)

Shitto据说是一种美味的加纳酱汁,当加纳的每个人似乎都喜爱它的同时,它的名字却令美国人发笑。(译者注:shitto与sh*t相近)
06.Megapussi (potato chips)

——感谢我们的读者,芬兰的Oona、Lance和Peppar写信告诉我们,“Megapussi”在芬兰语中是指“大袋子”,而并非真的是产品名(译者注:megapussi指“大XX”,是对女性生殖器的蔑称)。(资料来源)
07.Wack off! (驱虫剂)

“军队都使用”的澳洲驱虫剂。他们当然需要它。(译者注:wack off是俚语,意指“手淫”)。
08.沙示(SARS/饮料)

这种新西兰的饮料和非典(SARS:Severe acute respiratory syndrome,严重急性呼吸道症候群)拥有同一个名字。(资料来源)
09.Jussipussi (bread)

所以那就是这种芬兰面包尝起来的味道。——谢谢我们的芬兰读者的解释,“Pussi”是指“袋子”而非产品名。(译者注:同第6项下备注。)。
10.鸡汤包(Cock flavoured mix/汤)

(译者注:cock是俚语,意指“阴茎”,产品名的意思可解释为“阴茎味的汤包”)
11.666 (感冒药)

地狱隆重推荐产品。
12.Vergatario (查伟兹的阴茎手机)

它或许是这世界上最便宜的手机了,而它最近由委内瑞拉的总统Hugo Chavez演示了一番:看看“Vergatorio ”,那个名字来源于意为“阴茎”的俚语。
尽管它在委内瑞拉有着另一个意思(可靠),但其他的拉丁美洲人仍然讥笑这个名字