百度空间 | 百度首页 
 
文章列表
 
您正在查看 "韩语故事(阅读)" 分类下的文章

2008/07/23 11:05
오늘은 무슨 일이 씁니까?
今天写些什么呢?
.
응...우리남자가 지금 군대에서 잘 지내있어요?
恩...你现在在部队里过得好吗?  
.
지난달에 너 썼는 편지를 봤어요.그래서,너를 이렇게 잘 지내있고 기분이 좋아했고 몸이도 건강했잖아.하지만 너의 글자는 왜 이렇게...~>_<~나는 이 편지를 읽었는 때 오랜 시일이 걸렸어요.그냥...알라다군요,그리 어려울 것은 없다.
上个月你写的信我看了.所以,你过得是这样的好,心情也很好而且身体也很健康,不是吗?但是你的文字为什么这样...我在看这信的时候花了很长的时间.就这样...我知道了拉,其实也不是那么难的拉.
.
우리남자 군대에 복무한 동안,나도 여기 잘 지내 겠어요.많은 것을 배워고 건강해고 많은 성장하겠어요.^_<
你在部队服兵役这段时间,我也会在这里过得很好的.要学习很多东西,也会很健康,也会有很多的成长的.
.
이렇게 너를 그리워하는 참에 별이 보고싶다.왜요?만약 어느 날에 우리가 같은 시기에서 이 같은 별을 보면 이 별은 너의 눈빛겠습니다.나는 이렇게 생각합니다.이 말이 마음에 들어?하하
在这样会很想念你的时候,会想看星星.为什么呢?万一某一天,我们在同一个时间里,看着这同样的星星的话这星星就是你的眼神了.我是这样认为的. 这话说得,合你的心意吗?哈哈
.
혹시 인생의 길이 많아지만 너에게 많은 것을 받아들었니까,나는 한 길을 뿐이야.평생 너를 볼 수밖에 없어요.내 마음은 너도 알 만해?이 길이 어렵더라도 끝까지 포기하지 않고 해 보겠어.
或许人生的路很有多条,但是从你那里得到了很多的东西.所以我只有这一条路了.一生都只能看着你.我的心意,你也是能理解的吧?不管这条路有多困难,不到结束,是不会放弃的.
.
나는 어느 날에 우리남자가 만날 수 있다면 당당히 고백해야겠다고 생각했습니다.그럼 좋겠다.나도 우리남자때문에 자기를 찾아내고 용기를 찾아내고 인생도 찾아냅니다.고맙워요,우리남자야.
在某一天能遇到你的话,想着,能堂堂正正的告白一次,那样就好了.我也因为你的原因找到了自己,找到了勇气,也找到了人生.谢谢,我的男朋友.
类别:韩语故事(阅读) | 评论(2) | 浏览()
 
2007/10/18 17:11

사랑을 잃고 상심이 된 사람은 새벽녘에 남대문 시장을 가보아야 한다고 적은 시인이 있다.
이른 새벽부토 열십히또 치열하게 사는 사람들에게는 자신을 돌아보게 하는 힘도 가지고 있다.
사랑을 잃었을 때 조심해야 합니다.
자기 자신 또한 잃어버리기 가장 쉬운 때이기때문입니다.
너무 오래 움츠러 들거나 혼자서 골방에 파무혀 있지 말고,빨리 털리 털고 일어나 사람 사이에 뒤섞이십시오.
표정을 바꾸고 활력과 유머를 찾으십시오.
또 다른 사랑,더 크고 아름다운 사랑은 반드시 다시 찾아옵니다.

給因失去愛而傷心的人
有個詩人寫過﹐因失去愛情而傷心的人應該在清晨去南大門市場看看。從黎明開始為了生活而努力的人們的樣子﹐在不傷害別人的情況下肯定是讓人感動的。活得平凡無奇的人們身上有種讓人能回過頭看自己的力量。失去愛的時候要小心﹐因為這時候是最容易迷失自己的時候。不要獨自一人長久地捲曲在空房間﹐應儘快抖一抖精神融入人群中。換掉悲傷表情尋找活力和幽默吧。另一份更加深沉美麗的愛情將會再次降臨到你的身上。

类别:韩语故事(阅读) | 评论(3) | 浏览()
 
2007/10/02 23:07

一个蛮幼稚的故事.......................

화창한 여름날이었어요.
在一个阳光灿烂的夏天
여우 한 마리가 포도밭 옆을 지나가고 있었어요.
一只狐狸经过葡萄园旁边
여우는 주렁주렁 열려 있는 포도를 보고 군침을 흘렸어요.
狐狸看着一串串的葡萄,流下了口水。
‘정말 맛있겠다.’
应该非常好吃
여우는 포도가 너무 먹고 싶었어요.
狐狸很想吃那些葡萄
그래서 포도밭 울타리를 넘어보려 했지만 너무 높아넘을 수가 없었어요.
여우는 이 곳 저 곳 살펴보다.
狐狸想翻过葡萄园的栅栏,但太高了不行,它观察了一下周围
한쪽 구석에 난 조그만 구멍을 발견했어요.
在角落里发现了一个小洞
“으하하!하느님 감사합니다.
哈哈,谢谢老天爷
저 구멍으로 들어가 포도를 실컷 먹어야지! ”
从哪个小洞进去,多吃一点葡萄
여우는 조그마한 구멍에 머리를 쑥 집어넣었어요.
狐狸把头伸进了那个小洞
그런데 배가 너무 나와 구멍 속에 몸을 넣을 수가 없었어요.
但是肚子太大,不能进到那个小洞里
“아이고! 이왕이면 좀큰 구멍을 만들어 놓지. ”
哎呀,怎么不把洞开大一点
여우는 투덜거렸어요.
狐狸抱怨着
‘그레, 며칠만 굶자. 그러먼 배가 흘쭉해져서 구멍에 들어 갈 수 있겠지.’
对了,饿几天肚子就会瘪进去,然后就可以进到洞里了
여우는 맛있는 포도를 먹겠다는 생각에 사흘 동안 쫄쫄 굶었어요.
狐狸为了吃到葡萄,整整饿了3天
정말 여우의 배가 홀쭉해졌어요.
狐狸的肚子真的瘪进去了
‘자! 이제 빨리 포도밭 안으로 들어가자!’
‘好了,现在快点进到葡萄园里’
여우는 울타리 구멍에 몸을 집어넣었어요.
狐狸的把整个身体塞到栅栏的小洞里
배가 홀쭉해서 구멍으로 쉽게 들어갈 수 있었어요.
因为肚子小了,很容易就进去了
포도밭 안으로 들어간 여우는 너무 좋아 깡충깡충 뛰었어요.
进到葡萄园的狐狸高兴的蹦起来
‘나는 정말 똑똑해.’
我真的好聪明
여우는 주렁주렁 열린 포도를 정신없이 따먹었어요.
狐狸摘下一串串的葡萄,拼命的吃
“음! 맛있다.”
好吃。
포도밭을 지나가던 곰이 맛있게 포도를 먹는 여우를발견했어요.
路过葡萄园的熊,发现了吃葡萄的狐狸
“여우야! 여우야!”
狐狸啊!狐狸啊!
곰이 여우를 불렀어요.
熊叫着狐狸!
“왜 불러?”
“为什么叫我?”
여우는 포도먹는 데 정신이 팔려서 건성으로 대담했어요.
狐狸忙着吃葡萄,应付着回答
“나에게도 포도를 조금 줄 수 없겠니? 배가 너무 고파서그래. ”
能不能给我一点葡萄,我很饿
곰은 배가 고파서 여우레게 사장했어요.
熊太饿了,哀求着狐狸
포도밭에는 포도가 아직도 많이 있었어요.
葡萄园里还有很多葡萄
그러나 여우는 나누어 먹기가 싫었어요.
但是狐狸不愿意分给熊
“싫어! 나 혼자 다 먹을 거야. 난 이 포도를 먹으려고 사흘이나 굶었단 말야.”
不! 我要一个人吃完,我为了吃葡萄,整整饿了三天
곰은 할 수 없이 터벅터벅 걸어갔어요.
熊无可奈何的走了
여우는 콧방귀를 뀌었어요.
狐狸哼了一下
‘흥! 말 한 마디로 거저 포도를 먹으려고 하다니.’
哼,想用一句话来白吃葡萄
여우는 배가 불룩해지도록 포도를 먹었어요.
狐狸吃了很多葡萄,肚子都鼓鼓的
‘배불러서 더 이상 못 먹겠다. 집에 가서 낮잠이나 자야지.’
吃饱了,不能再吃了,要回家睡午觉了
여우는 구멍으로 머리를 집어넣었어요.
狐狸把头伸进了小洞里
그런데 이게 웬일이죠?
但是怎么回事?
배가 너무 나와서 밖으로 나갈 수가 없었어요.
肚子太大了,不能出去
“캥캥! 힘을 내자.”
用力。。。
여우는 온힘을 다해 몸을 빼려 했지만 소용없었어요.
狐狸使出了浑身的劲也没用
여우는 할 수없이 사흘 동안 쫄쫄 굶었어요.
没办法,狐狸又饿了三天
그리고 배가 홀쭉해진 다음에야 구멍에서 나올 수있었어요.
肚子瘪了,才从小洞里出来
“아이고! 배고파.”
哎呀,饿死了
여우는 꼬르륵거리는 배를 잡고 집으로 돌아갔어요.
狐狸捂着饥饿的肚子回家了
그 모습을 보던 곰과 솦 속의 동물들은 욕심 많은 여우를 비웃었어요.
看着它狼狈的样子,熊和森林的动物们都耻笑贪心的狐狸。

类别:韩语故事(阅读) | 评论(1) | 浏览()
 
2007/09/25 21:42

늑대가 높은 벼랑 언저리에서 풀을 뜯고 있는 염소를 보고 말했습니다.
      “야,염소야,내가 너한테 가까이 갈 수가 없으니까 좀 낮은 곳으로 내려와 주지않겠니?그리고 그렇게 눈이 핑핑 도는 높은 곳에서 발을 잘못 헛디디면 안 돼. 게다가 또 이 아래 쪽이 훨씬 풀이 맛있고 훨씬 많이 있단다.”
      그러자 염소는 이렇게 대답했습니다.“아,고마워요.하지만 당신이 나를 초대해 주는것은 나를 생각해 주는 것이 아니라 당신이 나를 먹기 위해서겠지요”

狼看着正在高高的悬崖边上吃草的羊说
“喂,山羊,我不能到你那边去,你不能到第一点的地方来吗?并且,在那么高的地方眼睛会晕,你可千万不要一脚踩空了,再加上这下边的草又好吃又多。
这时,山羊回答说:“谢谢您了,你要我过去,并不是替我着想,只不过是想吃了我罢了。”
....................................................................................................................................................

单词
벼랑(名)悬崖    
언저리(名)边
뜯다(他)剔, 剥
핑핑(副)头晕的样子
돌다(自)晕
헛디디다(他)踩空
훨씬(副)更
.............................................................................................................................................
语法
1.게다가:副词,相当于汉语的”再加上”也有同时,况且的意思.
2.단다:终结语尾,用于形容词词干和语尾 “-으시-””-었-“,”-겠-“后,表示向听者客观叙述已经知道的事实,或表示亲切,炫耀的语气.
3.가/이 아니라:惯用型,相当于汉语的”不是…….而是”
4.기 위해서이다: 惯用型,相当于汉语的”是为了……”

韵尾ㄹ的脱落现象:
    部分词词干的韵尾ㄹ与以辅音ㄴ、ㅂ、ㅅ、及元音为首音的语尾相连时ㄹ脱落。例如:
들다→드십니까/드십시오    말다→마십시오
놀다→노십시오/놉니다      살다→사는
불다→붑니다/부다  
...................................................................................................................................................

类别:韩语故事(阅读) | 评论(0) | 浏览()
 
2007/09/10 23:19

.
봄은 싫은데 꽇이 좋아
여름은 싫은데 비가 좋아
가을은 싫은데 떨어지는 낙엽이 좋아
겨울은 싫은데 내리는 희 눈이 좋아
이세상은 싫은데....니가 좋아
.

不喜欢春天,却喜欢花
不喜欢夏天,却喜欢雨
不喜欢秋天,却喜欢飘摇的落叶
不喜欢冬天,却喜欢下落的洁白的雪花
不喜欢这个世界,却喜欢아쇈 (하하)
类别:韩语故事(阅读) | 评论(8) | 浏览()
 
2007/08/27 12:01

                                              나는 저소득층 48%... 5년후엔 나아질것 31%

국민 2명 중 1명(47.9%)은 자신을 저소득층으로 인식하고 있으며 10명 중 8명은 살림살이가 5년 전과 비교해 나빠졌거나 비슷한 수준이라고 느끼고 있다.

하지만 5년 후 살림살이에 대해서는 비슷할 것(46.2%)이라는 응답에 이어 개선될 것이라는 긍정적 전망이 31.2%로 비교적 높게 나타나 어려운 여건에서도 미래에 대한 희망을 품고 있는 것으로 분석됐다.

이념 성향은 보수 36.8%, 중도 28.4%, 진보 27.7%로 대통령선거가 다가올수록 중도의 비율이 줄고 보수와 진보로 갈리는 경향을 보였다.

본보가 창간 87주년을 맞아 전국 성인 1500명을 대상으로 27일 실시한 국민의식조사에서 응답자의 24.9%는 경제발전의 최대 장애요인으로 비효율적인 정치구조를 꼽았다.

이건희 삼성그룹 회장이 최근 언급한 46년 후 경제위기론에 대해서는 85.1%가 공감한다고 밝혀 경제상황에 대해 위기의식을 갖고 있음을 보여 줬다.

이번 조사는 코리아리서치센터(KRC)가 27일 성, 연령, 지역별로 할당해 추출한 응답자를 대상으로 전화면접 방식으로 실시했다. 표본오차는 95% 신뢰수준에서 2.5%포인트. 상세한 조사결과는 인터넷 동아닷컴(www.dongA.com) 여론조사 자료실에서 볼 수 있다.


                                            五成韩国人认为自己低收入

平均每2名韩国国民中有1人(47.9%)认为自己属于“低收入层”,每10名中8人认为生活水平与5年期前相比更恶化或没有改善。

但是“对5年后的生活水平”问题,46.2%的人回答说“不会改善”,而31.2%的人回答说“会改善”,其比率显示较高,因此被分析为,即使在艰难的条件下仍对未来抱有希望。

理念倾向情况是,“保守”36.8%,“偏左”28.4%,“进步”27.7%。随着总统选举期的来临,偏左的比重减少,出现了保守和进步相交替的倾向。

东亚日报于27日迎接创刊87周年之际,面向全国1500多名成年人进行了民意调查,结果显示,24.9%的应答者认为经济发展的最大障碍是非效率性的政治结构。

对三星集团总裁李健熙最近提及的“4∼6年后经济危机论”,有85.1%的应答者表示有同感,显示出人们都对经济状况持有危机意识。

本次调查是韩国调查中心(KRC)在27日面向按照性别、年龄、地区类别进行分类后以电话面试方式进行了调查。抽样误差为±2.5%,置信度为95%。详细的调查结果可以登录东亚网站(www.dongA.com)舆论调查资料室查询。

类别:韩语故事(阅读) | 评论(2) | 浏览()
 
2007/08/24 10:43


试着翻译一下,맞아요?不对请指教。

남자는,하늘         여자는,땅  
男人是天,女人是地

근데... 그거 알아?
不过,你知道吗?

하늘 값보다 땅값이 더 비싸다는 거...  
比起天,地更加珍贵

그니까 나한테 잘해
所以,一定要对我好哦~
类别:韩语故事(阅读) | 评论(0) | 浏览()
 
2007/08/09 15:38

.
▤진정한 행복▤▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒⊙真正的幸福♥〔阅读〕▒▒▒

   


그들은 가난한 신혼부부였다.
他们是贫穷的新婚夫妇

보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만
一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在家打理家务,

그들은 반대였다.
而他们却正好相反。

남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.
丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。

어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.
某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。

“어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지안 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.
丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”

마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,
午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家

방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.
房间中放着用报纸盖好的饭桌。

아내는 조용히 신문지를 걷 었다.
妻子轻轻地掀起了报纸,

따뜻한 밥 한 그릇과 간장 한 종지…….
饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油…….

쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.
虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。

아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.
妻子正要拿起筷子吃饭,看到桌子上放着一张纸条,

“왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.
“王侯的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。

순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.
瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。

왕후가 된 것보다도 행복했다,
这比成为王侯还要幸福,

만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.
她的胸中充满了用万两黄金也买不到的幸福。

....................................................................................................................................
가난:贫穷              살림---持家              실직---失业              덮인---覆盖              걸인---乞丐
우선---先              시장기---饿的感觉               속여---骗              낯익은---熟悉
핑---滴溜溜(泪水在眼眶中滴溜溜地打转 눈물이 눈주위에 핑 돌았다)
부풀---膨涨,充满
...................................................................................................................................

类别:韩语故事(阅读) | 评论(4) | 浏览()
 
2007/08/08 21:15
不好笑 就当练练阅读能力吧

선생님의 규정에 일단 과당에서 롱담하면 교실뒤에 가서 벌을 서야 하며 속으로 롱담한것을 큰 소리로 10번 해야 한다고 규정했다.
老师有规定,如果在课堂上开玩笑.要到教室后面罚站.而且要把悄悄开玩笑的话大声说十遍..

어느날 과당에서 선희와 짝지는 귓말로 소근거리다가 선생한테 잡혔다.
有一天..在课堂上善姬和짝지在耳边悄悄说话时被老师发现..

선생:선희! 뒤에 가 벌 서!
老师;善姬.到后边罚站..

선희는 고개를 숙이고 교실뒤로 가 서면서 작은 소리로 찌껄거리고 있었다.
善姬低着头走向教室后边...嘴里还小声地嘟嚷着..

선생:아까 귓말을 큰소리로 ....전반 학생 다 들리게... 알아듣게
老师:把刚才的悄悄话大声地说出来...让全班同学都听得见...

선희는 큰소리로 소리하였다:선생님의 지퍼 샤크는 잠그지 않았다, 선생님의 지퍼 샤크는 잠그지 않았다 ....
善姬扯起嗓门大声嚷嚷起来了.."老师的拉链没拉上!!!!!!!!!老师的拉链没拉上~~~~~~~~~~


类别:韩语故事(阅读) | 评论(0) | 浏览()
 
2007/08/02 11:19

줄줄이 말해요 (流畅的读) 来试试吧!

№①....................................................................................
저 한국항공화물항공기는 출발할 한국항공화물 항공기인가
那个韩国航空货物航空器是要出发的韩国航空货物
출발안할 한국항공화물항공기인가
还是不准备出发的韩国航空货物航空器

№②....................................................................................
박범복군은 밤벚꽃놀이를 가고
朴范福君去赏白天的野花
방범복양은 낮벚꽃놀이를 간다
方范福君去赏晚上的野花

№③....................................................................................
고려고 교복은 고급교복이고
高丽故校校服是高级校服
고려고 교복은 고급원단을 사용했다
高丽故校校服使用的是高级丝绸

№④....................................................................................
작은 토끼 토끼통 옆 큰 토끼 토끼통
小兔子的兔子窝边有大兔子的兔子窝
큰 토끼 토끼통 옆 작은 토끼 토끼통
大兔子的兔子窝边有小兔子的兔子窝

类别:韩语故事(阅读) | 评论(2) | 浏览()
 
     
 
 
文章存档
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
最新文章评论
   

[表情]
 

顶一下
 

请发给我~谢谢哈 lichycherry@gmail.com
 

麻烦发到我的邮箱572273541@qq.com
 

请发给我谢谢782337025@qq.com 谢了
 
     


©2009 Baidu