四川外语学院社团 四川外语学院社团联合会 红色理论翻译研究协会
百度空间 | 百度首页 
 
文章列表
 
2009年06月23日 05:13 P.M.

红色理论翻译研究协会创办至今,本着时刻为会员着想的宗旨,在实践外语应用技能的同时,为广大成员提供更多锻炼社会交际能力的机遇与平台,着力培养会员的综合能力素质。

红协一直将招新工作视为红协整体工作的重中之重,力求能够尽可能的发掘人才,网罗校内精英,不断充实红协的核心队伍。

你渴望身为当代大学生的你能够练就一口熟练的英语吗?你渴望笔锋犀利的你亲手编辑一份大学生自己的报纸吗?你渴望组织能力超群的你发起一系列具有影响力且卓有成效的活动吗?你渴望衣冠笔直的你与商家就一份广告代理业务唇枪舌战吗?你渴望才黄横溢的你能够为红协,为自己规划美好的明天吗?

庸庸碌碌的日子,你过够了吗?

如果你已经觉醒,

红协,随时欢迎优秀的你的加入!

四川外语学院ARTTR2009年下学期正式会员网络报名表

  

照片/没有空置

性格(重要)

系别/年级

申请加入的部门

英语口语水平(自由描述)

联系方式

于其他学生组织任职情况

备注(备用联系方式,包括QQ,电子邮箱等)

为什么选择加入红协?

对所加入部门有何期待?

你将如何在红协中积极发挥自己的能力与作用?

会长盖章/签字

备 注

请填写完毕后发送至396435028@qq.com 如有疑问请咨询QQ396435028

                                                                    制表:红协招新工作组

   

 
2009年06月23日 00:58 A.M.

                        Sam ,Mat,Rachel,Harry etc.

                  

                  
                 
                 
 
2009年06月23日 00:23 A.M.

            English Salon presented by the ARTTR :A Journey To English Slang

              

              

“That concludes the end of the third English salon presented by the Association of revolutionary theory translation and research .Thanks for watching and participating. See you guys, see you next time!” I speak as I feel a stone weighs for tons finally drop off from my heart.
Yeah, that must be an exciting moment! Though I always keep remaining myself: Hey! You clodhopper! What is going to be nervous about? What you damn vicarious chief of the association which applies itself for English culture promotion and prevalence could be afraid of such a piece of cake?
No doubt, I could.
What can you expect if your activity’s advertisement is not quite powerful to draw students' attention?
What you feel if all of a sudden you find the presidium of the associations union present here without any informing? You promise you‘ve never been lost in the uncontrollable intensity of trepidation in a similar position?
Jesus Christ! Can you imagine it? Associated with my outstanding colleagues, we finally handled this situation very well!
Ah!
My god, I could not restrain a big explosion of my mind which is full filled with beautiful longing and anticipation
But I understand, this is a long way…… a far- reaching distance .you won’t believe it? see what the former leaders of this association had down.
2002: The written translation competition of the spirit of 16th central committee of CPC.
2004: A lecture on Deng Xiaoping with his foreign policy of contemporary china.
2005: Participated in the English debating competition of “combat corruption and build a clean government” in ChongQing
2006A series of activities for the theme of “The socialist concept of honor and disgrace”
English speaking competition and reading session of the “eight honors and eight disgraces”,
long with a lecture of the standards of translation.
2007: The written translation competition for the main theory of the first plenary session of the 17th congress of CPC.
Lecture:   Values in Chinese and foreign culture and the mind-set behind it.
2008: Analysis and anticipation for the macro economy situation in Chongqing.
English salon: The thirty years’ anniversary of china’s reform and opening up.
Barack Osama’s senate journey and his counterpart John McCain .

                                                                                                             By Harry Davin

      

 
2009年06月23日 00:09 A.M.

2009 multi- langrage written translation competition for “The scientific outlook on development”

              

            

The people website reported the holding of the 2009 multi- langrage written translation competition for “The scientific outlook on development” of Sichuan international studies university.

Breaking News! Here comes the result of the 2009 multi- langrage written translation competition for “The scientific outlook on development” of Sichuan international studies university.
After the judging course for around 1 month by professionals and professors from various departments of SiSU, three times for re-checking, the result has been brought out fair and square.
The association of revolutionary theory translation and research had shouldered most of the preparing works for this translating competition which involves almost all kinds of langrage majors on this campus.
The annual written translation competition is one of the most significant events for langrage majors in SiSU. Directly conducted by the Youth league, the ARTTR has successfully held this event for fours times from 2002.

 
2009年06月22日 11:04 P.M.

四川外语学院红色理论翻译研究协会

会员十条

1                   相信集体的力量。

2                   作为红协人,你要习惯将不可能变为可能。

3                   我们努力不让任何一个队员掉队,也不希望有人自己掉队。

4                   你的态度将决定一切。

5                   没有真正的弱者,也没有面面俱到的强者。

6                   心有多大,舞台就有多大。

7                   最优秀的人永远相信别人比自己更优秀。

8                   短暂的激情是没有意义的,长久的激情才能为你赢得喝彩。

9                   今天很苦,明天很苦,后天很美好,绝大部分人死在明天晚上。

10              永远不要忘记自己第一天加入红协时的目标与理想。

 
2009年06月22日 06:17 P.M.

        四川外语学院红色理论翻译研究协会

协会职务一览表

顾问 4

外籍顾问 2

名誉会长 1

会长 1

副会长 1  

事务助理 2

财务助理 2

红色理论翻译研究协会会报“川外青年”报社

执行主编 1 副主编 1 中文编辑 3 英文编辑3 记者 6 摄影 2名 企划2

活动创意组

创意总监 1 副总监 1 创意执行4

口语交流部 部长 1 副部长1 干事 2

对外宣传部 部长 1 副部长 1 干事 2

商务外联部 部长1 副部长 1 干事 2

翻译实践部 部长 1 副部长 1 干事 2

红色理论翻译研究协会理事会成员

会长,副会长,财务助理,事务助理,会报执行主编,副主编,活动创意组总监,口语部部长,宣传部部长,外联部部长,翻译部部长。

 
2009年06月22日 06:15 P.M.

             

       四川外语学院红色理论翻译研究协会

会员章程

(尊照四川外语学院关于学生社团组织的相关规定及《四川外语学院社团联合会章程》制定本章程)

一,        本协会的宗旨是为会员提供良好的发展与实践锻炼平台,以外语学习交流为基础,提升会员在人际交流,活动组织,商务外联等方面的综合素质与能力。

二,        本协会致力于交流型,应用型外语的推广,不定期举办辩论赛,讨论会,讲座,英语沙龙等校内或校际活动。

三,        本协会正式会员为具有四川外语学院学籍的在校学生。

四,        本协会正式会员平等享受组织,建议,交流,参与活动等一切权利,并及时履行其各项职责与义务。

五,        本协会顾问,外籍顾问,名誉会长实行邀请聘任制,属无尝制。

六,        本协会各部门各项职务实行责任制,对未履行好各项职责的部分负责人,协会会长及副会长有权对其进行批评教育,严重者将暂停其各项职权或撤销其职务。

七,        协会理事会在决定重大活动课题时实行表决制,超过半数理事会成员同意方可实施活动方案,会长拥有最终否决权。

八,        协会会员需尊重由协会理事会作出的关于协会建设及活动的一切决议,服从部门领导的合理安排,若有异议,可直接向上一级负责人反映。

九,        协会会员不得无故缺席本协会重要会议及活动,协会例会需准时到场参加,若有急事需向部门负责人以书面或短信方式请假,并说明理由。

十,        协会财务实行公开公证制,最大限度保证协会财务收支的透明化,本协会正式会员有权查阅账务记录并质询财务助理关于账务的相关事宜。

十一,本协会会牌仅限会员个人佩戴与使用,不得转让他人,在协会会议及活动中作为本协会正式会员唯一身份识别标识。

十二,本协会活动组织工作证与会报记者工作证由会长授权事务助理分发,采访或活动完毕后应及时归还。

十三,本协会各部门负责人如无特别授权,无权调动非所属部门会员。

十四,对商务外联部所获得的商家赞助实行奖励制,直接参与人员获得所提供赞助总额的百分之二十。

十五,协会各项人事调动,职务任免,理事会拥有最终解释权。

十六,本协会理事会对本章程拥有最终解释权。

 
2009年06月22日 06:08 P.M.

           

                          

                         

              

             四川外语学院红色理论翻译研究协会简介

四川外语学院红色理论翻译研究协会是具有光荣历史传统的学生社团组织,是由四川外语学院党委,团委授权成立的正规性学生自建组织,是社团联合会27个社团中唯一一个以外语学习为主要宗旨建立的社团,也是目前四川外语学院唯一一个全校性的外语学习交流型组织。

协会在重庆市各高校间具有相当的知名度,曾被中央电视台,重庆卫视,人民网等主流媒介广泛报道,协会承办的十七大报告多语种笔译大赛,曾登上中央电视台新闻联播节目,是四川外语学院最具知名度的学生社团组织之一。

协会秉承优良的历史传统,顺应时代潮流与社会要求,在新时期不断加强自身改革与建设,在继续以外语学习交流为基础的情况下,对协会组织机构进行重大改组,决定撤销采编部等机构,特设立活动创意与策划组。协会将一如既往以吸纳在外语应用,活动组织,商务外联等方面具有出众能力的会员为目标,以推广交流型外语学习和培养成员综合能力素质为己任,不断探索新的发展模式,打造专业化,模式化,体制化的新型学生社团。

协会在新的学年中将进行协会历史上最重要的体制改革,打破以往协会固有的生存发展模式,全面提升协会内部机构的运作效率,将在三个方面推出重要举措。

一,协会分工具体化。

二,协会运作专业化,体制化,效率化。 三,活动模式商业化。

协会将形成学习型与活动型的双组织模式,协会内部各部门将具有更高的自由度与自主性,组织构建将更趋完善。平时以口语交流部和翻译实践部为主导,引领协会内部的学习交流与讨论,锻炼成员的外语应用能力。活动时将以活动创意部,对外宣传部和商业外联部为主力,形成良性化的活动运作模式。

协会会报“川外青年”将以提升读者的社会思辨能力与丰富其外语知识为主要内容,以社会热点评论,校内人物访谈,笔译作品推荐,和协会活动及时资讯为重点栏目,打造红色理论翻译协会对外品牌部门,同时与对外宣传部和商业外联部协调,积极寻找合适的广告代理业务,与商家形成良好的商业互动。

我们有理由相信,在四川外语学院团委与四川外语学院社团联合会的组织领导下,红色理论翻译研究协会将在新的学年中不断完善自身构建,在学习交流,活动组织,商业运作等方面取得长足进步,红协的明天必定会更加灿烂与辉煌!

 
     
 
 
文章分类
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
留言板
 

看到你空间很热门来看下,我的空间冷冷清清的,哎,帮我踩下行吗,打扰你对不起了
 

交个朋友,我很喜欢交朋友
 

、咱来看看你哈~交个朋友等你回访!不好意思访问你空间可能打扰到你
 

呵呵,来我空间看看吧,朋友,你空间不错,呵呵
 

中秋佳节中秋月,月圆事圆人难圆,思念、思念,不禁泪潸潸。我先祝福你们!要访哦
 
     
 
关于我
 

2009学年下学期面向四川外语学院全体学生的招新工作已全面展开 敬请关注 详情可用下方快捷方式咨询 QQ 396435028

   


©2009 Baidu