馬英九,你錯了——中國大陸簡化字方案,就是一部恥辱的《馬關條約》
在一個星期前,在凤凰网上看到马英九“识正书简”的言论;同时,有新闻报道说,说台湾政府在马声落后立马推出了“简体版”。
刚开始,听到这个消息总是感觉有些不对劲。在台湾,正体字已经成为中华文化最具有代表性的象征(当然,它的前提一定是要有对比的,这个对比的对象就是大陆)。它广泛存在于报纸、书籍、街道的门匾上,香港的情形也如此。5月初,在台北一个接近凌晨的时间坐出租车,谈到正体字和简体字的关系时,司机专注看着路的时候,不急不忙的说:“简体字,哪里像是汉字,分明是日本字。汉字讲究的是象形、指事、会意、形声、转注、假借等,简体字一点神韵都没有”。
当时,台湾夜色正浓,街头两边茂密的大树迅速后退,温润的微风从计程车窗口扑面而来。我非常感动,对于一个计程车司机来说,他都能把汉字来源记的如此清楚。它丝毫没有对大陆不满的,而是文化“同宗同源”身份上的感知。而且,他始终没有认为正体字所谓的笔画繁多,会影响他所接受的教育。
我们必须知道,“简体字”诞生的土壤,是在“大陆要废除汉字,转向拼音文字”思潮的原罪基础之上的。因此,才会有向拼音文字(如英文、韩文和朝鲜文等)过渡期的简体字出现。在那个年代,极左的思潮泛滥,目的就是要将中华传统的一切全部毁掉,比如“打到孔家店”、“破四旧”、“文化大革命”等。这造成极其严重的后果就是,大陆的千年以来中华文化的传统被生硬的撕裂,而对真正新的东西又异常排斥。运动的结果,用中医的话来说就是“元气大伤”、经脉尽断,至今尚只是在缓慢的恢复、仍旧是一种苟延残息的碎片状态。那一缕缕的香火,却在海峡彼岸的台湾、香港和东南亚某些地区得以保全,幸甚至哉。
就在几天前,西安地区的《华商报》登出一学者的发言,说要规范社会用字,包括对商业门匾的清理,提倡“识繁写简”,使用规范字。是,这位学者与时俱进,已经把马英九的话用了。他仍不肯正视错误的历史和现实,仍旧“死鸭子嘴硬”——就如同回应马英九的新闻发言人一样,说简化字同样是中华文化的一脉相传。什么叫“规范字”,简体字就叫规范字?正体字为什么被立法禁止使用在报纸、书籍等出版物上?凭什么在自己的国家,就不用能自己国家的文字?这是令人荒唐的决议,我一直认为,这就是一种极度的“国耻”,它就是一部現代的《马关条约》。《千字文》上的“知错就改,善莫大焉”,不知道什么时候才能在这件事情上焕发出最动人的光彩。
所以,當“识正书简”的言论出来之后,台湾人的反响极其强烈。首先,就是舆论普遍认为马英九低估了大陆推行简化字的决心,因为这是一个渗透到骨子里“意识形态”的问题。因为,一旦台湾出现简体字的消息,大陆的报纸就开始小题大做,彷佛是大陆的魅力征服了宝岛。第二,认为马英九在利用职务推行所谓的“促统行为”。第二条涉及到两岸关系,相当复杂难以评述。但是,第一条却是说到点子上了,马英九长久呆的毕竟是“岛”,与900余万平方公里的大陆不可同日而语。
所以,马英九政府急忙辩论“识正书简”是向大陆建议,用心良苦。可惜,不了解大陆情况,建议基本属于作废,因为你的声音只是一个新闻标题。但是,对于台湾和香港来说,这无异是在向破坏真正中华文化的势力低头,“劣币驱逐良币”,结果已经不只是一两回了!

在简体字里,“马”和“鸟”就是几点区别,台湾人民的创意真是巧妙!