查看文章 |
女人是弱者 在我們的文化里,“紅顏薄命”(a beautiful girl has an unfortunate life)這一觀念早已通過無數案例沉淀在國人心中。所謂“千金一笑” (a million - dollar smile)中的女人之供人把玩;所謂“美人計”(sex trap)中的女性之被迫犧牲與被迫沉淪;所謂“大家閨秀” (a well - educated girl brought up in a good family)中的婦道與沉重的操守養成無一不是佐證了身為女人之無奈與無助。幾乎所有的女人都把自身的清白與名節視同生命。也正因此,無端地就有數不清的是非搬弄直至造謠中傷把個好端端的女人逼得死去活來。翻開中外歷史,多少癡情女子為清白獻身。此時此刻,必定也還有許許多多心智清高,情感也許脆弱的成功的抑或平庸的,美麗的抑或普通的,公眾的抑或居家的良人婦女們正行走在或者干脆說煎熬在人生的邊緣。這也正好就是《哈姆雷特》中另一句震撼人心的臺詞所說的:“To be or not to be ,that is a question!”(到底是活還是死,真是一場拷問!) 其實,女人之為弱者的理念在英語詞匯里早有描述,從一系列英語單詞的原始構成及其演化來看,此言不虛,也給我們提供了掌握高等級英語詞匯的機會。 請看單詞 vulva , 外陰 女陰;英語世界以此提煉出象形字頭vu,作為英語文字的構成單元,含有貪婪,劫掠,易被攻擊,難以防守,脆弱,弱點,誘惑人的,粗俗的,平民的普通的本土的等等逐項含義。
vulture 貪心的人(貪財 貪色 貪食),引申為兀鷹 vulturine 貪婪的 劫掠成性的 像鷹一樣的 vulnerate 使之受傷害 vulnerable 易受傷害的 難以防守的 脆弱的 易于誘惑的 vulnerability 脆弱 弱點 易受傷害 vulgar 粗俗的 平民的 本土的 vulgarian 粗俗的家伙 缺乏教養者 vulgarism 下流言辭 粗野言行 vulgarity 粗俗 缺乏教養 vulgarize 使之粗俗 使之庸俗 使之通俗 vulgate 母語 普通話 以上各詞匯的結構要點都是使用了 vu 這個詞頭。簡而言之,v作為象形文字在這個場合就是指女性(同理,u作為象形文字指代空洞,也就是女陰)。更進一步,象形文字w(兩個v字構成,其讀音差不多就是 double v)即是雙乳,同樣指代女人。特別w與o連用不但加強其指代女人的作用,而且有了女人之為弱者的意味,請看下列各詞匯及其衍化。 wo 悲哀 woman 婦女 wobble 無主見 思想動搖的人 wobbling 戰戰兢兢的 猶豫的 擺動的 wobbly 無主見的 不穩定的 woebegone 悲哀的 愁眉苦臉的 woeful 悲慘的 可憐的 糟糕的 wounded 受傷的 受到傷害的 worry 憂慮 擔憂 苦惱 worrisome 令人煩惱的 擔驚受怕的 worrier 令人惱心之事之人 worried 擔心的 為難的 煩惱的
通過以上的構詞分析,很多高等級的英語詞匯的出處與衍化應當有所明確,以女人之為弱者這一人文觀念統領,確切辨識詞頭vu與wo一般指代女人,從而可以在一個比較好的角度上或者說從根本上掌握英語相關詞匯。
|

