查看文章 |
數碼與勞動
上世紀九十年代中期,美國人尼葛洛龐帝寫的一本書 《數字化生存》 (Being Digital) 的影響力至今方興未艾。順便說這本書的臺灣譯本叫做 《數位革命》 乃是著眼于“位元”一詞,也就是比特( bit )。尼氏預言: Move bits,not atoms,亦即我們的原子世界已由比特取代,物理運動已經嬗變為比特的運算。 一石激起千重浪。最近二十年,數碼兩字已經充斥我們生活的方方面面。如果我們不對數碼技術作數學物理或電子科技深究,只對英語數碼一詞感興趣,那么此刻正是給數碼這詞兒澄本清源的時候。 眾所周知,初級詞匯 dig 是動詞挖土,是一個非常原始的挖的動作,引申為采掘,探究,或者作為名詞就是挖土。 我們可以說 to dig a well (打井) ,to dig a gully(挖渠),但不能說 to dig mining(采礦),因為采礦要借助大型設備,不是一個簡單的動手挖就能夠解決。由于 dig 的意義簡單明了,下面幾個衍生詞很容易記住: diggable 可挖掘的 digger 挖掘人,挖掘工具,又引申為扒手 digging 挖掘 diggings 礦山 既然 dig 是“挖”這個動作,那么 dig 肯定與手有關,特別是與手指有關,因為 dig 這一纯粹手工動作必須使用手指(或腳趾)。因之,英語里的手指或腳趾天然地衍生于 dig,也就是 digit。更要緊的是,上古人類的數字概念無一例外與我們的十個手指有關,從而digit在英語里不但是手指腳趾,也在更大程度上指阿拉伯數字。 這樣,我們就揭示了數碼與勞動之間的內在聯系 。
digital 數字的,計數的,手指的,手指,琴鍵 digitiform 掌狀的 digitize 將資料數字化,數碼化
除此以外,英語中另有兩個詞也是數字與手指,外形相近,讀音相似,容易引起混亂,說的是 figure 數字,(畫像,人影,風度,圖形,計算)以及 finger 手指,指狀物。figure 這詞兒源于figment,即虛構的事物,想像的事。進而有動詞figurative 比喻,描述,再進一步figure,已由描述轉變詞意為畫像,人影,圖形,計算,數字。如 a six-figure number 含有六個數字的數目,即六位數。此處的figure僅具有數字符號的意義,不似digit具有數碼的本源意義,可以說,Digit means any of the numbers from 0 to 9 ,即0到9的任何一個數碼。聊到這里又有個麻煩,常用詞number也表示數字,其與 digit(數碼),figure(數字符號)的區別在哪里? 其實,number才是真正具有復雜數學意義的“數字”一詞,可以說 Number is part of the system we use to count or measure,即我們日常計算與測量的組成部分。舉凡電話號碼,車牌號碼,貨物總數,測量數據都要稱之為number,常用短語有be numbered among(把...計算在內),a number of (幾個,若干)any number of (許多)著名詞匯是 Number Ten,也就是 10 Downing Street(唐寧街十號) 與 figure(數字)寫法相近讀音相似的是 finger,恰恰也是手指。這詞大有來頭。須知 fine 為美好,優秀,優雅,纖細,精巧,進一步有 finery,華美的衣服,飾品,finespun 纖細的,微妙的,精細紡制的,finesse 技巧,手段。至此,fine 從美好演變到技巧,手段,離手不遠了。果然,finger 源于 fine,在英语中就是手指,與 digit 的區別在于 finger 暗含手工,動作,情感與技藝,試看下面的衍生詞與片語:
have a finger in every pie 到處插手 cross your fingers 祈求好運 lift a finger 出手幫助 finger 觸摸 fingernail 指甲 fingerprint 指紋,手印 fingertip 指尖
通過這篇小文,英語中數碼與勞動,數字與手及手指在詞匯上的內在聯系及相關詞匯的注意點已如上述,這對于精確記憶英語單詞應該是有所幫助的。
|

