百度空间 | 百度首页 
 
查看文章
 
嬉笑怒骂~沙加的辞世句
2008-08-28 23:10

日文原版:

花が咲き、そして散る。星が辉き、いつか消える。この地球も、太阳、银河系、そして大きな宇宙さえもいつかは死する时が来る。人间の一瞬などそれらに比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。そのわずかな一时に、人はうまれ、笑い、涙、闘い、伤つき、喜び、悲しみ、谁かを憎み、谁かを爱し。すべては刹那の邂逅。そして谁かも死という永远の眠りに包まれる.

中文译文:

花开,然后谢落,星光闪耀,不知何时熄灭。地球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一瞬间中,人们诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,悲伤,恨着谁,爱着谁,所有的一切都不过是刹那间的邂逅,谁都不能逃脱死亡的长眠……

东北话:

开花了,然后蔫巴了,星星贼亮,不知啥时侯灭。咱们地球,日头,天河,就连整个宇宙早晚也得完犊子,人这一辈子和那些相比只不过是一眨巴眼儿,在那一眨巴眼儿中,人下生,晒脸,尿叽,掐架,得罪人,得瑟,憋屈,厌恶谁,稀罕谁,统共这些玩应都是一眨巴眼儿的事,人迟早都得俩腿一蹬,谁都没跑儿!  

广东话:
花开左之后又会谢晒,星星系璀璨既不过个0的光芒亦都会消失!呢个地球太阳呢整个银河系甚至连埋呢个宇宙,亦都会有死亡唧时候。人既一生同呢0的野比,就好似系一转眼唧事。系甘样既瞬间人降生左。笑住喊住战斗伤害喜悦悲伤憎恶爱,一切都只系刹那既邂逅,收尾都要归入死既永眠。

杭州话:
花儿开的,再么又谢掉的,星光一闪闪的,不晓得啥个时光才自乌掉。偶们滴地球,太阳滑有银河系,甚至一整个滴宇宙阿为有么见料滴时光,一个人的命啦,同那些个比比起来的话,不过是一些些辰光吧。来动那一些些辰光的里头,人生出来的,笑得蛮滋眯,哭得一塌糊涂,打架儿,吃误伤,开心,难过,恨死哪个,欢喜哪个,所有的事体都是毛快一记的棒十,哪个都不晓得逃开翘把料的困不星觉。

重庆话

花开老,结果又落老;星星黑亮,不晓得哪个时候歇;列个地球、太阳、银河系、豆是整个宇宙也不晓得哪个时候说不见就不见了,人的一生和列些比起来,不过是一哈哈儿的事,在这一哈哈儿的时间,人生了下来,一哈儿笑、一哈儿哭、 架、决人、欢喜、郁闷、喜欢谁、婆烦谁,全部的都是一哈儿的事,人早晚都要死翘。

湖北话:
花开打,末尾又落打,不晓得好星光死闪,半气熄.这个地球,太阳,银河系,揍是整个宇宙还不是有消失地时候,人地命和挪些比一哈只不过是一哈哈地事,歹挪一哈哈,人生下来打,一哈笑,一哈哭,一哈打架,决人,一哈喜咩打,一哈又伤心地要死,喜欢那个,恨那个,哈是一哈哈地事,谁那个都要死翘翘地.

武汉话:
花开liao,然后又谢liao。星星那个旺眼睛哪,但是也会冒得光di。我们的地球,太阳,这过银活系,甚至这过宇宙也会有熄了火di时候。人的一生,活这些东西一比,那完全是分分钟的事。在这一滴嘎嘎时间里,人生出来了,笑呃,哭呃,战斗伤害喜悦憎恶爱,所有都只是分分钟di邂逅,最后都得熄火。
贵州话:
花开哦然后又会凋零;星星是璀璨勒可那光芒也会消失勒嘛!支地球太阳支整个银河系甚至连支个宇宙,也会有死亡勒时候撒。人勒一生和支些东西相比,就像是刹那间的事情撒。在支样勒瞬间人降生哦。笑着哭着战斗伤害喜悦悲伤憎恶爱,一切都支是刹那间的邂逅撒,最后都要归入死勒永眠嘛.
湖南话:
花开噶哒,挨的会谢噶克,星星是璀璨的,但是那杂光呀会冒得克。我们的地球,太阳,过整个银河系,甚至连过杂宇宙呀都有死亡的时候。人过一生咯,跟过啊家伙比起来,简直就是一眨眼的路。在过样饭的一个瞬间,人生起出来哒,一路笑,一路哭,一路战斗,一路伤害,一路喜悦,一路憎恶,一路克爱,所以的过些家伙哈是那一瞬干的邂逅,到哒最后背哈要克死!

宁波话:
花开类后头以位谢掉嗰,星星杂刮斯亮嗰光啊位咩嗰!喼地球太阳喼银河系搭喼整只头宇宙,啊位有西掉嗰耸光,宁喼一生西搭喼眼东西比跌闲话,像宁锅一眼眼耸光嗰事情.来噶吗噶耸光宁生落来类.笑啊哭啊战斗伤害喜悦悲伤憎恶爱,河总是眼睛一撒嗰碰撮,顶啊吗河总要搭西里相起永远困觉嗰.
    

          下面外语见参:~~~~...不过对我来说基本上都是天书了...

英语:
The flower opens, then the flower falls, star light shine , do not know when put out.This the Earth, the sun, galaxy, even whole cosmos too the gross there will be the disappeared time, the person's life compare to is for an instant only with those, there for an instant and inside, the person bears, smiling, weeping over, fighting, hurting, gladdenning, sorrow, hate who, like who, all everythings is all a death that in a flash meet by chance, who can't succeed in escaping to die.

德语:
Die Blume bluht, dann die Blume f?llt, Sternlichtshine, wissen nicht, wann gesetzt out.This die Masse, die Sonne, Galaxie, sogar vollst?ndiger Cosmos auch, das das grobe dort die verschwundene Zeit ist, das Leben, fur der Person vergleichen mit ist w?hrend eines Augenblicks nur mit denen, dort einen Augenblick und Innere, die Personb?ren und l?chelt und ruber weint und k?mpft, das Verletzen und gladdenning, sorge, Ha?, der, wie, wem, alle everythings alle ein Tod ist, der in einem grellen Treffen zuf?llig, das nicht folgen kann, mit zum Sterben zu entgehen.

西班牙语:
flor florecer, entonces flor caer, estrella luz brillo, no saber cuando poner out.This tierra, sol, galaxia, incluso entero cosmos tambien grueso alli ser desaparecer tiempo, persona vida comparar ser por uno instante solamente con ese, alli para uno instante y interior, persona oso, sonreir, llorar encima, luchar, lastimar, gladdenning, dolor, odio quien, como quien, todo everythings ser todo uno muerte que en uno de destello reunion por ocasion, quien poder no tener exito en escapar para morir.

法语:
La fleur fleurit, alors la fleur tombe, eclat de lumiere d'etoile, ne savent pas pour le moment ou mis out.This la terre, le soleil, galaxie, meme cosmos entier trop que le brut la sera le temps disparu, la vie de la personne comparent a a lieu pendant un instant seulement avec ceux, la un instant et interieur, les ours de personne, souriant, pleurant plus de, combattant, blesser, gladdenning, douleur, la haine qui, comme qui, tous les everythings est tout une mort qui dans un rassemblement instantane par hasard, qui ne peut pas reussir a s'echapper a mourir.

意大利语:
Il fiore fiorisce, allora il fiore cade, lustro della luce della stella, non sa quando messo out.This la terra, il sole, la galassia, persino universo intero ugualmente che il lordo la sara il tempo sparito, la vita della persona confronta a ha luogo per un istante soltanto con quelle, la per un istante e una parte interna, gli orsi della persona, sorridendo, piangendo sopra, combattendo, danneggiare, gladdenning, il dispiacere, avversione che, come chi, tutti i everythings e tutti una morte che in un raduno istantaneo per caso, che non puo riuscire a fuoriuscire da morire.

葡萄牙语:
A flor floresce, ent?o a flor cai, brilho da luz da estrela, n?o sabe quando posto out.This a terra, o sol, galaxia, mesmo cosmos inteiro demasiado que o bruto la sera o tempo desaparecido, a vida da pessoa compara a realiza-se por um instante somente com aquelas, la para um instante e um interior, os ursos da pessoa, sorrindo, weeping sobre, lutando, ferir, gladdenning, sorrow, o odio que, como quem, todos os everythings s?o todos os uma morte que em uma reuni?o flash por acaso, que n?o possa suceder em se escapar a morrer.

             ------这外语一说一大溜儿的,全然不懂啊~是汉语好啊~

     上边看其实意境还真是很不错的,下面~~~~
上海话:
花开了以后会得落脱,星星老亮格,就是过一歇亚要暗下来,阿拉格地球太阳,银河系宇宙夯穆郎当到辰光筛要翘辫子格。人一辈子比起伊拉来娘冬菜跟眼乌子一眨。鬲朗当一下子阿拉养出来,一歇笑嘻嘻、一歇哭出乌拉、一歇打相打、一歇打了窝哟哇了、一歇欢喜了不得了、一歇弹眼落睛、一歇谈朋友了,乒林乓朗一道去,到末脚大家全部到铁板新村报到。

类别:嬉笑怒骂 | 添加到搜藏 | 分享到i贴吧 | 浏览() | 评论 (0)
 
最近读者:
 
网友评论:
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码: 请点击后输入四位验证码,字母不区分大小写
      

     

©2009 Baidu