百度空间 | 百度首页 
 
查看文章
 
08年广东高考古文《晋书.周访传》翻译
2008-06-14 17:13

2008年广东高考语文试题文言文阅读 原文及译文详解

翻译整理 徐彦

周访字士达,本汝南安城人也。汉末避地江南,至访四世。吴平,

周访字叫士达,原本是汝南安城人。汉末时期逃避战乱到了江南地区,到周访已经是第四代了。吴地平定后,

因家庐江寻阳焉。访少沉毅,谦而能让,果于断割,周穷振乏,家无

就在庐江寻阳安家(因:于是,就。家:名词做动词,安家。)周访年轻时沉稳坚毅,谦逊而且礼让,行事果断,周济穷困的人(振:本意,救济,赈济),家里没有剩余的财产。

余财。为县功曹,时陶侃为散吏①,访荐为主簿,相与结友,以女妻

做了县衙的功曹(功曹:佐官,掌管考查记录功劳。)当时陶侃是个闲散的官吏,周访推荐他做了主簿(省略句,荐之。),与他结为好友(相:代词,他),把女儿给了陶侃的儿子陶瞻做妻子(妻:名词做动词)。

侃子瞻。访察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。

周访被察举为孝廉,然后被任命为郎中、上等甲令,都不去就任这些官职(倒装句)。

          根据考试题目,这里应该把“之”字解释为“去”,而“官”解释为“做官”,名词做动词。否则,高考第七题就有两个答案的;当然或许是这道题出题不严谨。)

及元帝渡江,命参镇东军事。时有与访同姓名者,罪当死,吏误

等到元帝渡过长江,命令周访参与镇东的军事。当时有一个与周访同姓名的人,犯罪应当处死,狱吏误会

收访,访奋击收者,数十人皆散走,而自归于帝,帝不之罪。寻以为

扣留周访,周访奋起还击扣留他的人,几十人都逃散了,然后自己到元帝跟前自首,元帝没有怪罪他(倒装句)。不久任命他做扬列将军(寻:不久。省略句。),

扬烈将军,讨华轶。所统厉武将军丁乾与轶所统武昌太守冯逸交通,

讨伐华轶。周访统领的厉武将军丁乾与华轶统领的武昌太守冯逸勾结(交通:古今词。)

访收斩之。逸来攻访,访率众击破之。轶将周广烧城以应访,轶众溃,

周访逮捕丁乾并杀了他。冯逸来攻打周访,周访率领军队迎击打败了他。华轶的将领周广烧毁城池来响应周访,华轶军队溃败,于是平定了江州。

遂平江州。

帝以访为振武将军,命访与诸军共征杜弢。弢作桔槔打官军船舰,

元帝任命周访为振武将军,命令周访和各路军队共同征伐杜。杜制作桔槔(“桔槔”({jiégāo})∶井上汲水的一种工具。也泛指吊物的简单机械)攻打官军的战船,

访作长岐枨以距之,桔槔不得为害。访复以舟师造湘城,军达富口,

周访制作长岐枨(枨 chéng 木柱)来抗拒他(“距”通“拒”),桔槔不能够成为祸害。周访又乘小战舰前往湘城,军队抵达富口。

       ( 此处的“以”字为“率领”的意思,“舟师”是“水师”的意思,“造”的意思是“到”或“前往”。)

而弢遣杜弘出海昏②。访步上柴桑,偷渡,与贼战,斩首数百。贼退

于是杜派遣杜弘出军海昏。周访徒步登上柴桑,偷偷渡江,与敌人交战,斩掉首级几百个。敌军退守庐陵,

保庐陵,复围弘于庐陵。弘大掷宝物于城外,军人竞拾之,弘因阵乱

又在庐陵包围了杜弘(倒装句)。杜弘扔到城外许多宝物,士兵争着捡宝物,杜弘趁阵前混乱

突围而出。访率军追之,获鞍马铠杖不可胜数。弘入南康,太守率兵

突围逃出城。周访率领军队追赶他,获得鞍马铠甲武器不可胜数。杜弘逃入南康,太守率领士兵

逆击,又破之,奔于临贺。帝又进访龙骧将军。

迎面痛击,又打败杜弘,杜弘逃向了临贺。元帝又一次晋升周访为龙骧将军。

访既在襄阳,务农训卒,勤于采纳。王敦患之,而惮其强,不敢

周访到了襄阳以后,致力于农业生产和训练士卒,勤于选拔人才接纳谏言。王敦以之为患(患:意动用法),但是害怕他的强大,不敢有异心。

有异。访威风既著,远近悦服,智勇过人,为中兴名将。性谦虚,未

周访的威严风范树立之后,远近的人都愿意归附(形容词活用),智慧勇气超人,成为中兴名将。性格谦虚,

             (“服”字本来就有“顺从,服从”的意思,所以就不要解释为活用的。)

尝论功伐。或问访曰:“人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一

从不谈论战功。有人问周访:“别人做了一点好事,很少不自我宣传的。您功勋卓著,却不说一句,

言,何也?”访曰:“将士用命,访何功之有!”士以此重之。

为什么呢?”周访说:“将士们冲锋在前,周访有什么功劳!”将士因此更敬重他。

访练兵简卒/欲宣力中原/慨然有平河洛之志/善于抚纳士众/皆为致死/闻敦有不臣之心/访恒切齿/敦虽怀逆谋/故终访之世未敢为非。

周访训练军队简拔士卒,想要进攻中原,慷慨激昂有平定河洛的志向。善于安抚收纳军民,他们都愿为周访效死。听说王敦有不臣之心,周访一直切齿痛恨。王敦虽然怀有叛逆的心思,但周访离世之前,不敢为非作歹。

            红色的字为本人与原文作者商榷的地方。)


类别:教学资料 | 添加到搜藏 | 浏览() | 评论 (13)
 
最近读者:
 
网友评论:
1
2008-06-14 18:17 | 回复
晚上好,看望朋友!
 
2
2008-06-14 18:18 | 回复
挺基础的,我看不算难!
 
3
2008-06-14 22:03 | 回复
敬业的老师!
 
4
2008-06-14 22:12 | 回复
我的文言文相比其他,真的就算糟糕。丢这么久,我尝试做高考题,就文言文丢分最多。
 
5
2008-06-15 10:29 | 回复
第一次见,学习!
 
6
2008-06-16 08:38 | 回复
感谢您转帖我的拙作,希望多交流。
 
9
2008-06-16 11:52 | 回复
徐彦老师,有几处想与您商榷呢。谢谢您的光临,希望您能再来。
 
10
2008-06-16 14:45 | 回复
很意外您这么认真斟酌,值得我学习。您提到的三处不足,非常感谢。我理解如下:一处,你我理解相同,我的译句也是此意,倒装改为活用,接受;二处,“水军”同意,“造”与后句连通,则“前往”为佳,同时扣住考题内容;三处,活用的是“远近”,此处是我标示不当,对不起。 茫茫人海,有人同行,有人商量,真好! 常来我家看看。
 
11
2008-06-16 15:19 | 回复
“造”字意译为“前往”还是不错的。新添“以”字应该解释为“率领”。您这么快就把文章翻译出来了,很不错的。向您学习!感谢网络让你我如近在咫尺,欢迎以后常来往!
 
12
2008-08-04 21:39 | 回复
我觉得前两句翻译得不够通顺,特别是第二句。“汉末避地江南”说的应该不是周访,而是他的祖先,所以,第一句的“本”是否该理解为周访的祖先呢
 
13
2008-08-05 20:35 | 回复
楼上的朋友说得很有道理,学习了,谢谢你!
 
14
2008-09-23 18:35 | 回复
nice
 
15
2008-09-24 16:35 | 回复
Thank you!
 
发表评论:
姓 名:
网址或邮箱: (选填)
内 容:
验证码: 请点击后输入四位验证码,字母不区分大小写
      

     

©2009 Baidu