您正在查看 "小6级" 分类下的文章 2007/12/22 9:25 A.M. ulcer: 胃溃疡
scrutinize: 缜密的检查
slash: 大幅下降
alleviate congestion: 缓解堵塞
intersection: 十字路口
the suburbs: 郊外
put up: 住店
tackle: 处理
spontaneously: 自然地
exacting: 严格
|
2007/12/19 5:28 P.M. 水滴石穿
premises 建筑物内
premise 假设
hear sth on the grapevine 小道消息
unhindered 无障碍的。hinder是阻碍
rejuvenate 恢复活力。re+junior
reclaimed land 填埋地
incur 承担
I will pay any expenses incurred
tamper with: 干涉,阻止。interfere with
hereditary: 有继承性的。heredity继承
deteriorate: 恶化。worsen de te ri o rate
malpractice: 不当疗法。mal+治疗
therapy: 疗法
paramedic: 急救队。parachute降落伞+medic
cardiology: 心脏学。cardi心
pharmacy: 药店。
shiver,quiver: 颤抖
fluid,liquid: 液体
layover: 休憩地,集合场所
nuisance: 麻烦事
|
2007/12/12 10:19 P.M. nostalgic: 乡愁的,怀旧的 nos tal gic
unequivocally: 明白的。 equivocally暧昧的,equal+vocal发音都一样--模糊的,
refrain from: 阻止。 stop sb from doing
shrewd: 聪明的。astute
lucrative: 高利益的。 lucre是钱的意思。
expatriate: 外国移民。简称expat
stipulate: 具体化。 specify,set down
plummet: 暴跌 <->soar暴涨
intransigent: 顽固的,鹰派的。in+transigent(转变的)
euphemism: 温和的表达,兜圈子。eu=well pheme=speaking
|
2007/12/12 9:35 P.M. 温故而知新。
1. a spate of armed robberies?
2. underpin?
3. immerse? or splurge?
4. tropical
5. patron
6. malignant tumor
7. allegiance
8. persecute
9. eligible
10. compromise
11. icing on the cake
12. gouge
13. throw a party
14. provisional
15. gratis
16. cold calls
|
2007/12/08 9:39 P.M. 复习:
Semester: ?
Ingredient: ?
Spectacular: ?
Wishful thinking: ?
Vicious cycle: ?
Gullible: ?
Allegiance: ?
Discretion: ?
Prominence: prestige, notability, 出名。pro专家+mine我,,,我是专家,,。
She came to prominence as an artist in the 1960s.
Scramble: 1,climb 2,struggle 争夺
Children scrambled for the scatted coins.
Foray: 突袭。
He made another foray to the bar.
Demanding: 要求太多就会,,严酷。
She has a busy and demanding work.
Speculation: 投机
On speculation
Binding: bind绑,受约束的。
Haggle over: dispute, bargain 争论
The two sides are haggling over television rights.
Make one's day: 让自己一天好心情。
Nostalgic: 乡愁,怀旧。no stal gic
Limited partnership: 有限公司
Limit order: 还以为是限定产品呢,其实是证券用语,指定价格买入的意思。
We gave the broker a limit order to buy the shares when the price dropped to $2.
COD(Cash on Delivery): 货到付款。
Embargo: 禁运
They have placed an embargo on goods from Iraq.
Waiver: 放弃权利或者声明
Please sign this waiver to show that you agree that these rules no longer apply to our contract.
|
2007/12/07 10:37 P.M. Pink slip: 解雇通知。“粉色滑出”,,,红杏出墙?,,,被解雇了。。。
Jones got a pink slip in his locker on Friday.
Constriction: 压缩,不是restriction
Lagging: 迟。
Shredder: 碎纸机
Swivel chair: 转椅。swivel,有w又有v一定转晕了。
Discretion: 慎重。prudence。
Fluorescent light: 荧光灯。
Curb on: clampdown, crackdown, limit, check, restraint, restriction
都表达一个意思“限制”。 |
2007/12/05 10:16 P.M. 乐天有一句口号:
「常に改善、常に前進」
我很欣赏这种积极的人生观。
来自哈佛商业案例《Passion for Learning》
Prompt sb. to do: make one's decision to do
Ponder: consider 思考
Sufficient: 充足的,大量的
On impulse: buy on impulse 冲动,日文也有「衝動買い」的对应说法。
large manufacturers and mass merchandisers:这两个词很漂亮。
Consolidation: 联合,合为一体。
Mortal: 这个词和death相关,有人类之意。“致命的”也比较常用deadly,fatal
a mortal blow, a mortal wound 致命一击,致命伤。
Tropical plants: 热带植物,据说trop就有热带的意思
Asthma: 哮喘。这个超搞笑,听说过“阿诗玛”牌香烟吗?就是这个词的发音。
Physician <----> Surgeon: 知道哪个是内科医生吗
Stated dose: 规定服用量
Preventive: prevent是阻止,这个就是“预防的”
A nervous breakdown: 神经breakdown了,神经衰弱。
Malignant tumor: 日文是:悪性腫瘍(syuyou),中文叫做恶性肿瘤。
再来看看词根,这个是关键。
malign <----> benign 有来头mal 和evil有关<---> bene是利益,好处的源头。
|
2007/12/04 10:31 A.M. Cartel:前面学过的“卡特尔”,企业同盟的意思。
Per capita= Per person(人也是一种资本,capital)
Payload: 付费+承重,
Oligopoly: 寡头
Padding: 有水分的 「水増し」にぴったり
He was fired for constantly padding his hours on his time sheet.
Trustee: 管理者,理财(值得turst的人才可以管财)
The trustee of the university are all alumni of the university.
Consignor <-> Consignee 货物的发货人和收货人
Rolling budget: 滚动预算?不太理解
Capital expenditure budget: 资产费用预算
Patronage: 常客
Without its regular patronage, the adult video store would surely go bankrupt.
a morning person 清晨型,日文是“朝型人間”。上周的moonlight(兼职)一起记。
The tons of homework that the new teacher gives always hang heavy on the students.
hang heavy on重负
下面是有点麻烦的单词
Riddle: 迷。?
Plight: 苦境。light前面加上P,就扑灭光明进入苦境。。。
Allegiance: 忠诚,奉献。?
Gullible: 容易被骗的。?
Surmise: 推测。 mise果然有“推”的意思(在法语里),sure+mise=推出肯定。。。
Ingredient: 成分。?
|
2007/11/29 8:09 P.M. Compromise: 妥协
Being able to compromise is one of the most important skills in maintaining smooth social relationship.
Overage: 多余,余
There was an overage of sheet metal this month so next month's supply had to be adjusted.
Dry goods: 衣物类,不是直译的“干物”,这个在日语里面应该是烤鱼片之类的东西。
clothing, fabrics, textiles, and bedding
Grace period: 看起来像美妙的时期,其实是欠债未还的阶段。看清楚了商业词汇都这么残忍。
The grace period for the interest free loan was one year.
Securities: security是保证的意思,但是我就是无法想通“证券”为啥来源于保证。。。我妈买的那些咋都赔了。
The securities I purchased yesterday have nearly tripled in value overnight. |
2007/11/27 5:11 P.M. off the books: 没有写进账簿,book在商学里面是账簿的意思。
He was paid off the books, and therefore he did not have to pay income tax on the amount.
golden parachute: 高级管理者的高额退休金,parachute是降落伞,日文是parasyuuto
Before signing with the company, the new manager insisted on a golden parachute clause in his contract.
monotonous: 单调,mono就是单一的。
Monotonous work may be easy but it is usually unsatisfying.
beneficiary: benefit的受益人
Her children were the beneficiaries of both her will and her life insurance policy.
pigment: 不知道为啥和pig有关,是颜料的意思。
Pigments usually come in the form of a powder. |
2007/11/24 9:24 A.M. After-sales service: 售后服务,日本的afterservice是不准确说法,还有中文翻译的好--“售后”
Sign off: 以~结束with
The newscaster always signed off with the phrase "and that's the news for today. Good night."
Be ignorant of: ignore是忽略的意思,ignorant是无知;疏远,不要搞错了。
You say she is ignorant of international politics, but what's wrong with that?
Addressee: The intended recipient of a letter. 收信人
Be liable to: liable是有责任的,不过这里是“容易(导致)”
Drunken driving is liable to result in a traffic accident.
Gouge: 定高价欺骗消费者
The companies created a cartel(卡特尔:可以理解为垄断联盟) and gouged their customers.
Journeymen: 有阅历,有经验的老手,journey是旅行,旅行增加阅历嘛。
The company only hired journeymen for their different subcontracting positions. |
2007/11/22 9:16 P.M. Beyond one's means: 超越某人的能力(方法),means原本是方法,手段的意思。
His financial failure comes from the fact that he used the credit card beyond his means.
Be well off: 富裕
You don't know when you are well off.
例文の日本語訳 : 自分が思っている以上に幸福なものです。
備考 : be well off の比較級である be better off「より一層富裕である,よりよい暮らし向きである」
laissez-faire economics: 自由主义经济,这个只有死记硬背了。
Killing: 不是kill是赚翻了!!
Brown made a killing selling his stock after the price had doubled.
Kickback: 这个一定记住,国内最常用的。。“回扣”
The city official was fired for receiving kickbacks from contractors in return for giving them city contracts.
Splurge: 沉溺
He lost his head and splurged on a new set of roller blades.
be particular about 〜: 这个用日本记比较方便Kodawari “〜にこだわっている”
備考 : about の代わりに as to を使うこともあります。 |
2007/11/21 9:20 A.M. 晚2点,早8点。本周课题改变作息时间。
曼哈顿,加油。
Negotiable: The delivery date was negotiable, but the price was fixed.
salary is negotiable, 同义词:discussable, flexible, open to modification; unsettled, undecided.
Legal tender: 法定通货
Flaw: 缺陷
Her face was entirely free of blemishes(缺陷); it was flawless(完美无缺).
|
2007/11/19 9:24 A.M. 3点08睡,8点53起。早晨的网速真快,以后不能在晚上浪费时间了。
今天的商业词汇,加油。
Eye-catching: 引人注目
The new advertising is very eye-catching, many people stop to look it.
Moonlighting: 副业(很形象,月光下面干活,呵呵)
working a second job to make extra money
Company policy forbids moonlighting to help to ensure that all employees are rested and ready for work each day.
Provisional: 暂时的,附条件的
The answers to the most important questions are provisional, not final. |
| | |