您正在查看 "English Sea" 分类下的文章
2007年02月10日 星期六 18:21
Lyrics:John Denver Music:John Denver
Perhaps love is like a resting place
A shelter from the storm
It exists to give you comfort
It is there to keep you warm
And in those times of trouble
When you are most alone
The memory of love will bring you home
|
2007年01月26日 星期五 11:06
● POA:plan of Action 行动计划
● DA: Detailing AID 宣传单页
● POP:Point of Promotion 促销焦点广告
● BATS:Brand Awareness Tools 品牌提示物
● SWOT:Strengths,Wea |
2006年12月20日 星期三 15:05
中华人民共和国烟草专卖法 (Law of the People’s Republic of China on Tobacco Monopoly)
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国文物保护法》第三十条第三十一条的决定(Regulations for the Protection of Computer Software)
中华人民共和国水土保持法(Law of The People's Republic of China on Water and Soil Conservat
|
2006年12月20日 星期三 15:04
中华人民共和国注册会计师法 (Law of the People’s Republic of China on Certified Public Accountants)
中华人民共和国红十字会法 (Law of the People’s Republic of China on Red Cross Society)
中华人民共和国消费者权益保护法 (Law of the People’s Republic of China on the Protection of Consumer
|
2006年12月20日 星期三 15:03
全
国务院关于进一步对外开放重庆等市的通知 (Circular of the State Council Regarding the Further Opening of Chongqing and Some Other Cities)
国务院关于进一步对外开放二连浩特市的通知 (Circular of the State Council Regarding the Further Opening of Erenhot)
国务院关于对海南省洋浦经济开发区海关管理问题的批复 (Measures of the |
2006年12月20日 星期三 15:01
全国人民代表大会常务委员会关于惩治泄露国家秘密犯罪的补充规定 (Supplementary Provisions of the Standing Committee of the National People’s Congress Concerning the Punishment of the Crimes of Divulging State Secrets )
中华人民共和国印花税暂行条例 (Interim Regulations of the People’s Republic of China on Stamp Tax |
2006年12月20日 星期三 14:56
中华人民共和国自然保护区条例(Regulations of the People’s Republic of China on Nature Reserves)
国务院批转中国人民银行关于加强金融机构监管工作意见的通知 (Circular of the State Council Concerning the Approval and Transmission of the Opinions of the People’s Bank of China on Strengthening Supervision and Admini |
2006年12月20日 星期三 14:55
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国国籍法》在香港特别行政区实施的几个问题的解释 (Interpretations of the Standing Committee of the National People’s Congress on Some Problems Concerning the Implementation of the Nationality Law of the People’s Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region)
中 |
2006年12月20日 星期三 14:54
国务院关于授权香港特别行政区政府接收原香港政府资产的决定 (Decision of the State Council on Authorizing the Government of the Hong Kong Special Administrative Region to Take Over Assets From the Former Hong Kong Government)
国务院关于进一步加强在境外发行股票和上市管理的通知 (Circular of the State Council Concerning Fu |
2006年12月20日 星期三 14:53
上海市海塘管理办法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Seawalls )
上海市门弄号管理办法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of House and Lane Numbers )
国务院关于1993年12月31日前批准设立的外商投资企业有关税收政策问题的批复 (Official Written Reply of the State Council to S |
2006年12月20日 星期三 14:53
中华人民共和国宪法修正案 AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA)
中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引 (Guidelines on Corporate Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China)
外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Ad |
2006年12月20日 星期三 9:58
1,old hen老婆子
俗语,男性用语,专用于中年以上的女性.除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓.因为"old hen"的字面意思是"老母鸡".这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄.Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短.说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是"被母鸡啄的".意思是"象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤.男子 |
2006年12月20日 星期三 9:58
中国人常用"骂人不带一个脏字"来形容那些会骂人又刻薄的人.在英语中,我们反感那些以P,以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
1,Hey!wise up!放聪明点好吗
当别人做了蠢事时,你可以说,"Don"t be stupid!"或"Don"t be silly."但这是非常不礼貌的说法.客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音 |
2006年12月20日 星期三 9:57
直接杀价:
Thats unreasonable! Id take it for (100 yuan)
这真是卖得太贵了!如果(一百块)我就买.
How about (100 yuan)
卖(一百块钱)如何
Id buy this if it were cheaper.
再便宜一点我就买.
拐弯抹角地杀:
Lower the price, and Ill consider it.
价钱低一点我才会考虑.
Its a little overpriced.
这标价有点贵.
I like ev |
2006年12月20日 星期三 9:57
1. After you.你先请.这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下.
2. I just couldn"t help it.我就是忍不住.想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合 下面是随意举的一个例子:
I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn"t help it.
3. Don"t take it to heart.别往心里去,别为此而忧虑伤神.生 |