查看文章 |
蓝雨衣--famous blue raincoat
2007-08-08 08:54
这首歌叙述的口吻和瑞典女孩儿有些异曲同工,起码小熊第一次看到Long Lost Penpal的中文翻译时有这种感觉.虽然一个是相思女孩儿一个是失意老男人(呵呵,怎么和说自己似的?) ![]() 《famous blue raincoat》(蓝雨衣) the end of december I'm writing you now just to see if you're better 现在是清晨四点钟 十二月已然尾声 此刻我写这封给你其实只是想知道你过的好不好 New York is cold but I like where I'm living there's music on clinton street all through the evening 纽约很冷 但我很喜欢我住的地方 因为我住的克灵顿街上彻夜都响着音乐 I hear that you're building your litter house deep in the desert you living for nothing now hope you're keeping some kind of record 我听说你将自己的生活深筑在荒漠中 难道你现在真的一无所求了吗 多么希望你至少能留住一些值得眷恋的东西 Yes and jane came by with a lock of your hair she said that you gave it to her the night that you planned to go clear did you ever go clear 珍回来了,带着一绺你的头发 她说那是你送给她的 是在你决定把事情理清的那天夜里送给她的 你已把事情理清了吗 the last time we saw you you looked so much older your famous blue raincoat was torn at the shoulder you'd been to the station to meet every train you came home alone without Lili Marlene 上回我们见到你的时候 你看起来苍老了许多 你那件出了名蓝色雨衣连肩上都磨破了 过去,你总是到车站 去等每一班火车 但是你心中的那位莉莉.玛莲始终没有出现 You treated my woman to a flake of your life and when she came back she was nobody's wife but I see you there with a rose in your teeth one more thin gypsy thief well, I see jane's awake she sends her regards 你所分给我女人的,只是你生命中一个小小的碎片 而当她回来了,她仍不是属于任何人的妻子 我彷佛看见你是个在嘴角间含着一朵玫瑰,专门窃取爱情 的又一位手法不甚高明的吉普赛小偷 噢,珍现在还醒着 what can i tell you my brother my killer what can I possibly say 我能说你什么呢 我的弟兄,我的情敌 我还能说什么呢 I guess that I miss you I guess I forgive you I'm glad that you stood in my way 我想我还是想念你的 我想我还是原谅了你 很高兴你曾经走入我的生命 If you ever come by here for jane or for me There your enemy is sleeping and this woman is free 有一天,当你经过这里的时候 不论是为珍或是为我 我们对你的敌意已然沉睡 这个女人也已重获自由 Yes thanks for the trouble you took from her eyes I thought it was there for good so I never really tired 谢谢你带走她眼中的烦恼 我原先以为那些问题永远都不会消失 所以我并不曾真的试着去帮她 and jane came by with a lock of your hair she said that you gave it to her on the night that you planned to go clear 然而最后珍回来了,带着一绺你的头发 她说那是你送给她的 是在你决定把事情理清的那天夜里送给她的 Sincerely, L.Cohen 一位诚挚的朋友 伦纳德·科恩笔 |
最近读者:
