文章列表
 
您正在查看 "学习" 分类下的文章

2007-11-22 11:00

文章来源:艾迪留学网 http://www.eduglobal.com/
  英
国的教育系统号称是世界上最为严谨复杂但又灵活的教育系统之一,英国的科学教育相当重视学生实验能力的培养,从而吸引了越来越多的中国留学生。目前,许多中专中职学生也纷纷加入出国留学的行列中,而留学指导意见对于他们十分重要。

首先,学生需要认清中国的教育系统和英国的教育系统的差异,找准自己所处的位置,选择留学英国的入学起点。比如,中专中职一、二年级的学生,应该选择中学高级水平考试课程(A-level)或职业性高级水平考试课程(Vocational A-Level),或者大学衔接/预科课程(Foundation);中专中职毕业生除了选择以上的课程,部分学生可以被破格录取入读国家高等证书或本科学位课程。根据入学起点的不同,学生此后的留学程序也各有差异。

  如果学生选择A-level,即英国的高中课程,毕业后可以根据成绩上大学学位一年级、预科学位、国家高级文凭或教育证书课程。

  也可以先读Vocational A-Level,观察一下自己的学习情况,如果对学术类课程产生了浓厚的兴趣,则可以在第二年转到A-level的二年级学习,将来根据成绩上大学学位一年级、预科学位、国家高级文凭或教育证书;不然的话,可以继续读Vocational A-Level,毕业后根据成绩上技术性较强的大学学位一年级、预科学位、国家高级文凭或教育证书。

  学生也可以读Foundation,然后根据成绩上大学学位一年级(学术性或技术性皆可)、预科学位、国家高级文凭或教育证书。

  选择英国公立学校

英国有数百所延续教育学院,提供范围广泛的课程,包括高等教育课程及同等水平的课程、职业课程(包括城市行业协会、工商及技术教育委员会一级证书和国家教育证书及文凭等)、全国职业资格、衔接课程(为学生达到本科入学标准而设)以及本科学位课程。

  英国的公立和私立延续教育学院以及私立中学都提供中学高级水平考试课程(A-level)英国的公立和私立延续教育学院及部分大学提供大学衔接/预科课程(Foundation),英国的公立延续教育学院居多。

  在行业设置方面,英国的职业教育很完善,从财会到工程、商业、美容美发和护理等等。这些专门的行业,都要求有特殊的职业资格证书和培训,英国有很多的资格证书可以让你达到职业标准的要求,还有一些则为你提供开始工作后继续获得职业资格证书的必要基础。这些课程大多都在英国公立延续教育学院中进行

中专中职学生留学英国课程选择

 
2007-07-18 10:01

如果哪天你流落异乡,得知道咋说“帮帮我”,现在就交给你:

1韩语, 发音:tao wa zu saiyaohttp://www.eduglobal.com/

2德文:Bitte,helfen Sie mir.http://www.eduglobal.com/

3日语:助けてくださいhttp://www.eduglobal.com/

4英文:help me please,呵呵,这个都知道了http://www.eduglobal.com/

5西班牙语:me ayunda!http://www.eduglobal.com/
  
6法语: m'aidez  http://www.eduglobal.com/

http://www.eduglobal.com/

好好学习 天天向上

 
2007-07-18 9:23

  give me a hand
  foot the bill
  blow out
  lock, stock and barrel
  hook, line and sinker
  每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。
  比如,美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解, “give me hand”就是“给我一只手。”可是,它的意思却是“帮我一下忙。”
  
  另外一个例子是: “Foot the bill.”
  
  “Foot”的意思是 “一只脚”,而“bill”在这儿的解释是“账单”。“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。
  
  另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:
  
   例句-1:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie’s birthday because our car had a blow-out.” http://www.eduglobal.com/
  
  这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。”
  
  还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。
  
  下面两个习惯用语就是很好的例子。
  
  一个是“Lock, stock and barrel”,另外一个是:“Hook, line and sinker”。
  Lock, stock and barrel和Hook, line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。
  
  我们先来举一个Lock, stock and barrel的例子:
  
   例句-2:“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”
  这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。
  
  Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。例如:
  
   例句-3:“I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money.”
  他说:“我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借了钱。” http://www.eduglobal.com/
  
  
  刚才我们讲解了在学英语过程中经常会碰到的一些问题。有些习惯用语从字面上看不出它们的确切意思,例如:give me a hand和foot the bill。另外还有些习惯用语在不同场合却表达不同的意思,如blow out。还有一些俗语,它们在字典上的解释是相同的,但是却有不同的用法,就像lock, stock and barrel和hook, line and sinker。

好好学习 天天向上 呵呵 好好学习不忘宣传自家网站

 
 
   
 
 
文章存档
 
     
 
最新文章评论
  

继续加油 为学生和家长提供更好服务 fighting~
 

出国留学网:www.ukbce.com官方网站,欢迎加入
 

周末去看了一下,变形金刚,效果还是蛮不错的,不过剧情差强人意。还有影院超吵,一
   
帮助中心 | 空间客服 | 投诉中心 | 空间协议
©2012 Baidu